Translations by wadim dziedzic
wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1334. |
Close this folder's parents
|
|
2008-09-02 |
Zamyka katalog nadrzędny tego katalogu
|
|
1335. |
Clos_e All Folders
|
|
2008-09-02 |
Zamknij wszystki_e katalogi
|
|
1336. |
Close all folder windows
|
|
2008-09-02 |
Zamyka wszystkie okna katalogów
|
|
1337. |
Locate documents and folders on this computer by name or content
|
|
2008-09-02 |
Lokalizowanie dokumentów i katalogów w tym komputerze wg nazwy lub zawartości
|
|
1338. |
Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?
|
|
2008-09-02 |
Usunąć z listy zakładki zawierające nieistniejące położenia?
|
|
1339. |
Bookmark for Nonexistent Location
|
|
2008-09-02 |
Zakładka do nieistniejącego położenia
|
|
1340. |
You can choose another view or go to a different location.
|
|
2008-09-02 |
Można zmienić typ widoku lub przejść do innego położenia.
|
|
1343. |
View of the current folder
|
|
2008-09-02 |
Widok bieżącego katalogu
|
|
1344. |
Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder.
|
|
2008-09-02 |
Brak zainstalowanej przeglądarki umożliwiającej wyświetlenie katalogu.
|
|
2008-09-02 |
Brak zainstalowanej przeglądarki umożliwiającej wyświetlenie katalogu.
|
|
1345. |
The location is not a folder.
|
|
2008-09-02 |
Położenie nie jest katalogiem.
|
|
2008-09-02 |
Położenie nie jest katalogiem.
|
|
1346. |
Could not find "%s".
|
|
2008-09-02 |
Nie można odnaleźć "%s".
|
|
1348. |
Nautilus cannot handle "%s" locations.
|
|
2008-09-02 |
Program Nautilus nie obsługuje położeń "%s".
|
|
1352. |
Could not display "%s", because the host could not be found.
|
|
2008-09-02 |
Nie można wyświetlić "%s", ponieważ komputer nie został odnaleziony.
|
|
1356. |
Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
|
2008-09-02 |
Program Nautilus jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.
|
|
1357. |
Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
|
|
2008-09-02 |
Program Nautilus rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.
|
|
1358. |
You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
|
2008-09-02 |
Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA
|
|
2008-09-02 |
Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA
|
|
1361. |
translator-credits
|
|
2009-11-20 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2008-09-02 |
Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2008
|
|
2008-09-02 |
Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2008
|
|
1362. |
Nautilus Web Site
|
|
2008-09-02 |
Witryna WWW programu Nautilus
|
|
2008-09-02 |
Witryna WWW programu Nautilus
|
|
1368. |
Close this folder
|
|
2008-09-02 |
Zamyka ten katalog
|
|
1374. |
Undo the last text change
|
|
2008-09-02 |
Cofa ostatnią zmianę tekstu
|
|
1375. |
Open _Parent
|
|
2008-09-30 |
_Nadrzędny
|
|
2008-09-30 |
_Nadrzędny
|
|
1376. |
Open the parent folder
|
|
2008-09-02 |
Otwiera katalog nadrzędny
|
|
1382. |
_About
|
|
2008-09-02 |
_Informacje
|
|
2008-09-02 |
_Informacje
|
|
1385. |
Increase the view size
|
|
2008-09-02 |
Zwiększa rozmiar widoku
|
|
1387. |
Decrease the view size
|
|
2008-09-02 |
Zmniejsza rozmiar widoku
|
|
1389. |
Use the normal view size
|
|
2008-09-02 |
Ustawia normalny rozmiar widoku
|
|
1396. |
Open your personal templates folder
|
|
2008-09-02 |
Otwiera osobisty katalog szablonów
|
|
1398. |
Open your personal trash folder
|
|
2008-09-02 |
Otwiera osobisty katalog kosza
|
|
1403. |
These files are on an Audio CD.
|
|
2008-09-02 |
Te pliki znajdują się na dźwiękowej płycie CD.
|
|
1404. |
These files are on an Audio DVD.
|
|
2008-09-02 |
Te pliki znajdują się na dźwiękowej płycie DVD.
|
|
1405. |
These files are on a Video DVD.
|
|
2008-09-02 |
Te pliki znajdują się na płycie Video DVD.
|