Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
1120 of 34 results
11.
The Ubuntu Documentation Project
Ubuntu ドキュメンテーション・プロジェクト
Translated and reviewed by Hiroshi Tagawa
Located in docs/contribute/C/contribute.xml:18(publishername)
12.
This document is about how you can help Kubuntu and get involved in the community.
このドキュメントでは Kubuntu プロジェクトを手伝う方法とコミュニティへの参加方法について述べます。
Translated and reviewed by Hiroshi Tagawa
Located in ../docs/contribute/C/contribute.xml:15(para)
13.
Introduction
はじめに
Translated and reviewed by Hiroshi Tagawa
Located in docs/contribute/C/contribute.xml:23(title)
14.
The Kubuntu community consist of individuals and teams, working on different aspects of the distribution, packaging software, testing, bug traiging, and helping to promote Kubuntu to a wider audience. All of the software, artwork and documentation has been created, tested, used and discussed openly by people around the world participating in the Open Source community made possible by the Internet. So we invite you, to help shape Kubuntu, to better meet your needs.
Kubuntu コミュニティは個人やチームで構成されており、ソフトウェアのパッケージングやテスト、バグのトリアージ、そして Kubuntu をより多くの人へ広めるための支援などディストリビューションの様々な方面で作業をしています。すべてのソフトウェア、アートワーク、ドキュメンテーションは、インターネットによって可能になったオープンソースコミュニティに参加している世界中の人々によって、開かれたディスカッションを行いつつ作成、テストされ実際に使われています。
Translated and reviewed by Hiroshi Tagawa
Located in contribute/C/contribute.xml:24(para)
15.
Spreading the word
世界へ広める
Translated and reviewed by Hiroshi Tagawa
Located in docs/contribute/C/contribute.xml:35(title)
16.
The easiest way to give back to the Kubuntu community is by sharing Kubuntu with others: Recommend Kubuntu to others, show them how to download and install Kubuntu and the possibilities and qualities of Open Source Software. As our community grows, it will become more accepted and supported. Here are some of the steps you can take:
Kubuntu コミュニティに対する恩返しする最も簡単な方法は Kubuntu をほかの人とシェアすることです。つまり Kubuntu を周囲の人に勧め、Kubuntu のダウンロードやインストールの仕方、さらにはオープンソースソフトウェアの可能性とクオリティを見せてあげることです。私たちのコミュニティが大きくなるにつれて、Kubuntu はより多くの人々に受け入れられてサポートも手厚くなることでしょう。あなたができることをここにいくつか示します:
Translated and reviewed by Hiroshi Tagawa
Located in contribute/C/contribute.xml:37(para)
17.
Give a talk at your local school, Linux User Group or library on Kubuntu. There are lots of notes from pervious talks given by others in several languages available on the wiki.
地元の学校や Linux ユーザグループ、図書館で Kubuntu について講演をする。wiki には様々な言語で、以前行われた講演のメモが多数あります。
Translated and reviewed by Hiroshi Tagawa
Located in contribute/C/contribute.xml:45(para)
18.
Get CDs from <ulink url="https://shipit.ubuntu.com/ShipIt">ShipIt</ulink> and distribute them to people who might be interested. Drop them off at libraries, Internet Cafes, schools, computer shops or anywhere else where people use computers. Please help people to use and understand Kubuntu if they approach you for help.
<ulink url="https://shipit.ubuntu.com/ShipIt">ShipIt</ulink> から CD を入手し、興味を持ってくれそうな人々に配布する。図書館やインターネットカフェ、学校、コンピュータショップなど人々がコンピュータを使用するあらゆる場所にCDを配置する。人々が助けを求めてきたら、彼らが Kubuntu を使用し理解できるように助けてあげてください。
Translated and reviewed by Hiroshi Tagawa
Located in contribute/C/contribute.xml:51(para)
19.
Join or start a Local Community Team - discuss the possibilities that Kubuntu brings up, and if you like Kubuntu it is likely that others around you like it as well! See the "Going Local!" section for details.
ローカルコミュニティチームに参加する、立ち上げる - Kubuntu の可能性について話し合ってください。あなたが Kubuntu のことが好きであれば、あなたの周りにいる人もきっと Kubuntu のことを好きなはずです! 詳しくは "Going Local!" をご覧ください。
Translated by Hiroshi Tagawa
Reviewed by Hiroshi Tagawa
Located in contribute/C/contribute.xml:59(para)
20.
Local Teams
ローカルチーム
Translated and reviewed by Hiroshi Tagawa
Located in docs/contribute/C/contribute.xml:72(title)
1120 of 34 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Hiroshi Tagawa.