|
19.
|
|
|
Join or start a Local Community Team - discuss the possibilities that Kubuntu brings up, and if you like Kubuntu it is likely that others around you like it as well! See the "Going Local!" section for details.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
contribute/C/contribute.xml:59(para)
|
|
20.
|
|
|
Local Teams
|
|
|
|
Lokalni timovi
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
docs/contribute/C/contribute.xml:72(title)
|
|
21.
|
|
|
If you want to meet other Kubuntu users in your area, you should look for a Local Ubuntu Community team (LoCo team for short) to join. There are LoCo teams spread out all over the world, and you can find a list of all of them <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/LoCoTeamList">here</ulink>. If there isn't a LoCo team near you, you can start a new one! Just follow the instructions on the wiki. To get more information you can join your local LoCo Team mailing list and IRC channel (details can be found on the LoCoTeam List wiki page) and also read the LoCoTeams wiki page
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
contribute/C/contribute.xml:70(para)
|
|
22.
|
|
|
Translating Kubuntu
|
|
|
|
Prevođenje Kubuntu
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
docs/contribute/C/contribute.xml:89(title)
|
|
23.
|
|
|
If your home language is not English but you happen to have really good English skills and are comfortable using software in English, you help to translate the Kubuntu applications and documentation into your native language. To help out you can:
|
|
|
|
Ako je vaš maternji jezik nije engleski, ali imate stvarno dobro znanje engleskog jezika i udobno koristite softver na engleskom jeziku, možete pomoći prevesti Kubuntu aplikacije i dokumentaciju na Vaš maternji jeziku. Pomoći možete na sljedeće načine:
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
contribute/C/contribute.xml:83(para)
|
|
24.
|
|
|
Using the web-based <ulink url="https://launchpad.net/ubuntu/+translations">Rosetta translation system</ulink> makes it easy to translate Ubuntu applications into your language. Even if you just translate a few lines you may make all the difference to someone in your own country who is just starting to learn about computers and Free Software.
|
|
|
|
Koristeći web baziran <ulink url="https://launchpad.net/ubuntu/+translations">Rosetta translation system</ulink> sistem omogućeno je jednostavnije prevođenje Ubuntu aplikacija na vaš jezik. Čak iako vi prevedete samo nekoliko linija možete onome ko tek počinje sa učenjem o računarima i besplatnim softverima učiniti sve drugačije.
|
|
Translated by
omer gudic
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
docs/contribute/C/contribute.xml:99(para)
|
|
25.
|
|
|
Translate popular wiki pages within the Documentation Wiki.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
contribute/C/contribute.xml:97(para)
|
|
26.
|
|
|
Test that your local language fonts and display works correctly. If they don't, file bug reports on the issues.
|
|
|
|
Testirajte da li je font i prikaz vašeg jezika ispravan. Ako nije, postavite bug u izvještaje.
|
|
Translated by
omer gudic
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
../docs/contribute/C/contribute.xml:96(para)
|
|
27.
|
|
|
You can get in touch with join your local LoCo Team mailing list and IRC channel (details can be found on the LoCoTeam List wiki page) to get in touch with other users in your region so you can coordinate your translation efforts. Also join the Ubuntu-Translators mailing list to stay in touch with other Ubuntu translators.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
contribute/C/contribute.xml:108(para)
|
|
28.
|
|
|
Writing Documentation
|
|
|
|
Pisanje dokumentacije
|
|
Translated by
omer gudic
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
docs/contribute/C/contribute.xml:133(title)
|