Translations by P4ajo

P4ajo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 313 results
~
Could not send Reverse DCC %1 acknowledgement to the partner via the IRC server.
2011-04-02
Pošiljanje potrditve Povratne DCC %1 družabniku prek strežnika IRC ni uspelo.
~
Could not send Reverse DCC %1 acknowledgement to the partner via the IRC server.
2011-04-02
Pošiljanje potrditve Povratne DCC %1 družabniku prek strežnika IRC ni uspelo.
~
%1 (port <numid>%2</numid>)
2011-04-02
%1 (vrata <numid>%2</numid>)
~
%1 on %2, %3 (port <numid>%4</numid>)
2011-04-02
%1 na %2 %3 (vrata <numid>%4</numid>)
~
&lt; 1sec
2011-04-02
&Mk; 1s
~
Could not send a DCC %1 request to the partner via the IRC server.
2011-04-02
Pošiljanje zahteve DCC %1 družabniku prek strežnika IRC ni uspelo.
~
Establishing DCC %1 connection to %2 (%3:<numid>%4</numid>)...
2011-04-02
Ponujanje povezave DCC %1 z %2 (%3:<numid>%4</numid>)...
~
You rejected the DCC %1 offer.
2011-04-02
Zavrnili ste ponudbo DCC %1.
~
Established DCC %1 connection to %2.
2011-04-02
Vzpostavljena povezava DCC %1 z %2
~
Offering DCC %1 connection to %2 on port <numid>%3</numid>...
2011-04-02
Ponujanje povezave DCC %1 z %2 prek vrat <numid>%3</numid>...
~
DCC %1 request was rejected
2011-04-02
Ponudba DCC %1 je bila zavrnjena
~
Could not send Reverse DCC %1 acknowledgement to the partner via the IRC server.
2011-04-02
Pošiljanje povratne potrditve DCC %1 družabniku prek strežnika IRC ni uspelo.
~
Could not send Reverse DCC %1 acknowledgement to the partner via the IRC server.
2011-04-02
Pošiljanje povratne potrditve DCC %1 družabniku prek strežnika IRC ni uspelo.
~
Could not send a DCC %1 request to the partner via the IRC server.
2011-04-02
Pošiljanje zahteve DCC %1 partnerju prek strežnika IRC ni uspelo.
~
Draw text
2011-04-02
Narišite besedilo
~
%1 (on %2) offers to DCC %3 with you
2011-04-02
%1 (na %2) vam ponuja DCC %3
~
Fill a contiguous area with the foreground color
2011-04-02
Zapolni sosednja območja z barvo ospredja
~
Awaiting acceptance by remote user...
2011-04-02
Čakanje potrditve oddaljenega uporabnika ...
~
DCC %1 offer from %2
2011-04-02
Ponudba DCC %1 od %2
~
Clear Image
2011-04-02
Počisti sliko
~
Save As..
2011-04-02
Shrani kot...
~
Freehand Drawing
2011-04-02
Lastnoročno risanje
~
Draw an ellipse
2011-04-02
Narišite elipso
~
<b>The file already exists.</b><br/>%1 (%2)<br/>Sender reports file size of %3<br/>
2011-04-02
<b>Datoteka že obstaja</b><br/>%1 (%2)<br/>Pošiljateljeva velikost datoteke %3<br/>
~
<b>Could not open the file.<br/>Error: %1</b><br/>%2<br/>
2011-04-02
<b>Odprtje datoteke ni uspelo.<br/>Napaka: %1</b><br/>%2<br/>
~
Failed to forward port <numid>%1</numid>. Sending DCC request to remote user regardless.
2011-04-02
Posredovanje prek vrat <numid>%1</numid> ni uspelo. Vseeno pošiljanje zahteve DCC oddaljenemu uporabniku.
~
You have selected %1 file to execute, are you sure you want to continue?
You have selected %1 files to execute, are you sure you want to continue?
2011-04-02
Za zagon ste izbrali %1 datoteko, želite nadeljevati?
Za zagon ste izbrali %1 datoteke, želite nadeljevati?
~
Execute %1 file
Execute %1 files
2011-04-02
Izvrši %1 datoteko
Izvrši %1 datoteke
~
<b>Cannot create the folder.</b><br/>Folder: %1<br/>
2011-04-02
<b>Ustvarjanje mape ni ni mogoče.</b><br/>Mapa: %1<br/>
~
<b>The file is used by another transfer.</b><br/>%1<br/>
2011-04-02
<b>Ta datoteka se že prenaša.</b><br/>%1<br/>
~
DCC %1 with %2 on %3:<numid>%4</numid>.
2011-04-02
%1 z %2 DCC %3:<numid>%4</numid>.
~
Do you want to close your DCC %1 with %2?
2011-04-02
Bi radi zaprli %1 z %2 DCC?
~
Close DCC %1
2011-04-02
zapri %1 DCC
~
DCC %1 with %2 on port <numid>%3</numid>.
2011-04-02
DCC %1 z %2 na vratih <numid>%3</numid>.
~
(C) 2002-2010 by the Konversation team
2011-04-02
(C) 2002-2010 Ekipa Konversation
~
You are presently connected to %1 via '%2' (port <numid>%3</numid>). Do you want to switch to '%4' (port <numid>%5</numid>) instead?
2011-04-02
Trenutno ste povezani na %1 prek '%2' (vrat <numid>%3</numid>). Bi rajši preklopili na '%4' (vrata <numid>%5></numid>).
~
Trying to connect to %2 (port <numid>%3</numid>) in 1 second.
Trying to connect to %2 (port <numid>%3</numid>) in %1 seconds.
2011-04-02
Poizkušanje vzpostavitve povezave na %2 (vrata <numid>%3</numid>) v 1 sekundi.
Poizkušanje vzpostavitve povezave na %2 (vrata <numid>%3</numid>) v %1 sekundah.
~
Trying to reconnect to %2 (port <numid>%3</numid>) in 1 second.
Trying to reconnect to %2 (port <numid>%3</numid>) in %1 seconds.
2011-04-02
Ponovno poizkušanje vzpostavitve povezave na %2 (vrata <numid>%3</numid>) v 1 sekundi.
Ponovno poizkušanje vzpostavitve povezave na %2 (vrata <numid>%3</numid>) v %1 sekundah.
188.
&Server List...
2011-03-24
Seznam &strežnikov
189.
Manage networks and servers
2011-03-24
Urejaj omrežja in strežnike
190.
Quick &Connect...
2011-03-24
Hitro &poveži
191.
Type in the address of a new IRC server to connect to
2011-03-24
Vpišite naslov IRC strežnika na katerega se želite povezati
192.
&Reconnect
2011-03-24
Ponovno po&veži
193.
Reconnect to the current server.
2011-03-24
Ponovno poveži na &trenutni strežnik
194.
&Disconnect
2011-03-24
P&rekini povezavo
195.
Disconnect from the current server.
2011-03-24
Pre&kini povezavo trenutnega strežnika
196.
&Identities...
2011-03-24
&Identitete
197.
Manage your nick, away and other identity settings
2011-03-24
Uredite svoj vzdevek, stanje in druge nastavitve identitete
205.
Show a list of all the known channels on this server
2011-04-02
Pokaži seznam vseh znanih kanalov na strežniku
206.
&URL Catcher
2011-04-02
&URL lovilnik