Translations by manutortosa
manutortosa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Looking for host %1...
|
|
2009-10-06 |
S'està cercant la màquina %1...
|
|
~ |
Host found, connecting...
|
|
2009-10-06 |
S'ha trobat la màquina, s'està connectant...
|
|
~ |
%1 on %2
|
|
2009-10-06 |
%1 a %2
|
|
~ |
Refresh List
|
|
2009-10-06 |
Refresca la llista
|
|
~ |
&Remove Ban
|
|
2009-10-06 |
&Elimina veto
|
|
~ |
Case Sensitive
|
|
2009-10-06 |
Sensible a caixa
|
|
~ |
The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is on.
|
|
2009-10-06 |
La xarxa del servidor irc (com ara 'freenode') on es troba l'usuari a vigilar seleccionat.
|
|
~ |
The message you're sending includes characters that do not exist in your current encoding. If you choose to continue anyway those characters will be replaced by a '?'.
|
|
2009-10-06 |
El missatge que esteu enviant inclou caràcters que no existeixen un la codificació actual. Si seleccioneu continuar aquests caràcters seran reemplaçats per un '?'.
|
|
~ |
&Join channel
|
|
2009-10-06 |
&Entra al canal
|
|
~ |
%1 (port %2)
|
|
2009-10-06 |
%1 (port %2)
|
|
~ |
Do not ask again
|
|
2009-10-06 |
No tornis a preguntar
|
|
~ |
Save &List...
|
|
2009-10-06 |
Desa la &llista...
|
|
~ |
Could not accept the connection (socket error.)
|
|
2009-10-06 |
No s'ha pogut acceptar la connexió. (Error de sòcol.)
|
|
~ |
<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application associated with the mimetype of the URL.</p>
<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a custom web browser for web URLs.</p>
|
|
2009-10-06 |
<p>Seleccioneu l'<b>URL</b> de dalt, llavors cliqueu aquest el botó per llançar l'aplicació associada amb el tipus MIME de L'URL.</p>
<p>En <b>Arranjament</b>, sota <b>Comportament</b> i <b>General</b>, podeu especificar un navegador web per URL web. </p>
|
|
~ |
No
|
|
2009-10-06 |
No
|
|
~ |
, %1 (port %2)
|
|
2009-10-06 |
, %1 (port %2)
|
|
~ |
ECB or Electronic Codebook mode is supported by many encryption clients like FiSH and Mircryption however it is generally considered to be insecure.
CBC or Cipher Block Chaining mode is not supported by FiSH but is supported by Mircryption. If you are going to use key exchange it is best to first find out if your peer has a client that can use CBC otherwise you will be able to see what they're saying, but they won't be able to read what you're saying.
|
|
2009-10-06 |
El mode Electronic Codebook està acceptat per molts clients d'encriptatge com ara FiSH i Mircryption encare que està generalment considerat com insegur.
CBC o mode Cipher-Block Chaining no està implementat per FiSH però està implementat per Mircryption. Si voleu usar un intercanvi de claus és millor comprovar primer si el vostre company té un client que pot usar CBC, del contrari sereu capaç de veure el que està escrivint. però ell no serà capaç de llegir el que esteu escrivint vos.
|
|
2. |
Limit the size of the tab labels to fit them all on screen
|
|
2009-10-06 |
Limita la mida de la barra de pestanyes per tal que càpiga a la finestra
|
|
38. |
Hide the scrollbar
|
|
2009-10-06 |
Oculta la barra de desplaçament
|
|
40. |
Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type
|
|
2009-10-06 |
Habiliteu-lo si voleu comprovar l'ortografia de totes les línies introduïdes en el IRC a mida que escriviu
|
|
44. |
Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up.
|
|
2009-10-06 |
En habilitar això el camp d'entrada creixerà verticalment en omplir-se.
|
|
51. |
Start with hidden main window
|
|
2009-10-06 |
Inicia amb la finestra principal amagada
|
|
190. |
Quick &Connect...
|
|
2009-10-06 |
&Connexió ràpida...
|
|
213. |
Next Active Tab
|
|
2009-10-06 |
Pestanya activa següent
|
|
218. |
Rejoin Channel
|
|
2009-10-06 |
Torna a entrar al canal
|
|
220. |
Join on Connect
|
|
2009-10-06 |
Entra en connectar
|
|
221. |
Default
|
|
2009-10-06 |
Predeterminat
|
|
224. |
Clear &Marker Lines
|
|
2009-10-06 |
Neteja les línies de &marcador
|
|
225. |
Clear marker lines in the current tab
|
|
2009-10-06 |
Neteja les línies de marcador de la pestanya actual
|
|
234. |
&Marker Line
|
|
2009-10-06 |
&Línia de marcador
|
|
238. |
Close &All Open Queries
|
|
2009-10-06 |
T&anca totes les consultes obertes
|
|
240. |
Bookmarks
|
|
2009-10-06 |
Punts
|
|
244. |
<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>
|
|
2009-10-06 |
<p>Tancar la finestra principal mantindrà Konversation executant-se a la safata de sistema. Useu <b>Abandona</b> del menú <b>Fitxer</b> per sortir de l'aplicació.</p>
|
|
246. |
<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1.</qt>
|
|
2009-10-06 |
<qt>Això ocultarà la barra de menús completament. Podeu tornar a mostrar-la prement %1.</qt>
|
|
251. |
Insert &Marker Line
|
|
2009-10-06 |
Insereix una línia de &marcador
|
|
255. |
Reset...
|
|
2009-10-06 |
inicialitza...
|
|
272. |
DCC Send
|
|
2009-10-06 |
Enviament DCC
|
|
273. |
DCC Receive
|
|
2009-10-06 |
Recepció DCC
|
|
275. |
Unknown server
|
|
2009-10-06 |
Servidor desconegut
|
|
281. |
< 1sec
|
|
2009-10-06 |
< 1seg
|
|
283. |
&Select All Items
|
|
2009-10-06 |
&Selecciona tots els elements
|
|
284. |
S&elect All Completed Items
|
|
2009-10-06 |
Selecciona tots els elements &completats
|
|
287. |
A&bort
|
|
2009-10-06 |
In&terromp
|
|
288. |
Abort the transfer(s)
|
|
2009-10-06 |
Interromp les transferències
|
|
289. |
Resend
|
|
2009-10-06 |
Torna a enviar
|
|
291. |
Clear all selected Items
|
|
2009-10-06 |
Selecciona tots els elements seleccionats
|
|
292. |
Clear Completed
|
|
2009-10-06 |
S'ha completat la neteja
|
|
293. |
Clear Completed Items
|
|
2009-10-06 |
Neteja tots els elements completats
|
|
294. |
&Open File
|
|
2009-10-06 |
&Obre fitxer
|
|
295. |
Run the file
|
|
2009-10-06 |
Executa el fitxer
|