Browsing Hungarian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Hungarian guidelines.
110 of 24 results
1.
Could not initiate attachment compression.
Nem sikerült végrehajtani a melléklet tömörítését.
Translated by Kristóf Kiszel on 2012-01-26
Located in attachmentcompressjob.cpp:64
2.
Could not compress the attachment.
Nem sikerült tömöríteni a mellékletet.
Translated by Kristóf Kiszel on 2012-01-26
Located in attachmentcompressjob.cpp:74
3.
unknown%1
Context:
a file called 'unknown.ext'
unknown%1
Translated by Kristóf Kiszel on 2012-01-26
Located in attachmentfromurljob.cpp:83
4.
"%1" not found. Please specify the full path.
„%1” nem található. Adja meg a teljes elérési utat.
Translated by Kristóf Kiszel on 2012-01-26
Located in attachmentfromurljob.cpp:136
5.
You may not attach files bigger than %1.
Nem csatolhat nagyobb fájlokat mint %1.
Translated by Kristóf Kiszel on 2012-01-26
Located in attachmentfromurljob.cpp:145
6.
<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you can fix that.</p>
<p>A fájl <em>MIME-típusa</em>:</p><p>Általában nem szükséges módosítani ezt a beállítást, mivel a fájltípus automatikusan ellenőriződik, időnként azonban a(z) %1 nem ismeri fel helyesen a típust, olyankor itt javíthatja a hibát.</p>
Translated by Kristóf Kiszel on 2012-01-26
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:124
7.
<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the actual size of the file.</p>
<p>A melléklet becsült mérete:</p><p>Ne feledje, hogy egy e-mail üzenetben egy base64 kódolású bináris fájl a tényleges méretének 4/3-át veszi fel.</p>
Translated by Kristóf Kiszel on 2012-01-26
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:131
8.
<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving the part to disk.</p>
<p>Az objektum fájlneve:</p><p>Ez a csatolt fájl alapértelmezett neve, de nem adja meg a csatolandó fájlt. Helyette javasol egy, a címzett levelezőügynöke által használandó fájlnevet a lemezre mentéskor.</p>
Translated by Kristóf Kiszel on 2012-01-26
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:136
9.
<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational description of the part, much like the Subject is for the whole message; most mail agents will show this information in their message previews alongside the attachment's icon.</p>
<p>Az objektum leírása:</p><p>Ez csak egy információs leírása az objektumnak, hasonlóan mint az üzenet tárgya. A legtöbb levelezőügynök megjeleníti ezt az információt az üzenet előnézetében a melléklet ikonja mellett.</p>
Translated by Kristóf Kiszel on 2012-01-26
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:143
10.
<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "quoted-printable" over the default "base64" will save up to 25% in resulting message size.</p>
<p>Az objektum átviteli kódolása:</p><p>Általában nem szükséges megváltoztatnia ezt, mivel a(z) %1 egy megfelelő alapértelmezett kódolást használ a MIME-típustól függően. Néha csökkentheti az üzenet méretét, például egy csak szöveget tartalmazó PostScript fájl a „quoted-printable” beállítással 25%-kal csökkenti az üzenet méretét a „base64” kódoláshoz képest.</p>
Translated by Kristóf Kiszel on 2012-01-26
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:150
110 of 24 results

This translation is managed by Ubuntu Hungarian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Kristóf Kiszel, Laszlo Papp.