|
1.
|
|
|
Could not find PGP executable.
Please check your PATH is set correctly.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Tidak dapat mencari PGP boleh laksana.
Pastikan PATH anda diset dengan betul
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:198
|
|
2.
|
|
|
OpenPGP Security Check
|
|
|
|
Pemeriksaan Keselamatan OpenPGP
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:217
|
|
3.
|
|
|
Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters.
|
|
|
|
Frasa laluan terlalu panjang, ia mesti mengandungi kurang dari 1024 aksara.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:228
|
|
4.
|
|
|
Out of memory.
|
|
|
|
Kehabisan memori.
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:230
|
|
5.
|
|
|
You just entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Anda baru sahaja memasukkan frasa laluan yang tidak sah.
Anda ingin cuba lagi, atau batalkan dan paparkan mesej tanpa dinyahsulitkan ?
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:303
|
|
6.
|
|
|
PGP Warning
|
|
|
|
Amaran PGP
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
|
|
7.
|
|
|
&Retry
|
|
|
|
&Cuba lagi
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
|
|
8.
|
|
|
You entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel sending the message?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Anda memasukkan frasa laluan yang tidak sah.
Anda ingin cuba lagi, teruskan dan biarkan mesej tanpa ditandatangani, atau batalkan penghantaran mesej?
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:362
|
|
9.
|
|
|
Send &Unsigned
|
|
|
|
Hantar Tanpa &Tandatangan
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
|
|
10.
|
|
|
%1
Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'signing failed' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1
Anda ingin hantar mesej tanpa ditandatangani, atau batalkan penghantaran mesej?
|
|
Translated by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:395
|