Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 14 results
1.
<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a plugin suitable for the kind of data source you want to add;</item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the resulting data source so you can easily identify it in any application presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>
Context:
@info
<title>Introduccion</title><para>Aqueste assistent vos va guidar tot lo long de las etapas necessàrias a l'utilizacion d'un modul extèrne de ressorsa KDE tradicional, per poder emplenar un dorsièr que contenga vòstras informacions personalas Akonadi amb de donadas que, siquenon, son pas encara accessiblas pel biais de las ressorsas Akonadi.</para><para>Lo processus de migracion se debana en tres etapas[nbsp]: </para><para><list><item>Etapa[nbsp]1[nbsp]: seleccionar un modul extèrne apropriat al tipe de font de donadas qu'i volètz apondre[nbsp]; </item><item>Etapa[nbsp]2[nbsp]: provesir al modul extèrne seleccionat las informacions que li indican ont trobar las donadas e cossí i accedir[nbsp]; </item><item>Etapa[nbsp]3[nbsp]: nomenar la font de donadas obtenguda per la poder identificar aisidament dins una aplicacion quina que siá qu'ofresca una causida permetent de decidir quinas son las donadas de tractar.</item></list></para>
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kresourceassistant.cpp:54
2.
No description available
Context:
@info
Pas cap de descripcion disponibla
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kresourceassistant.cpp:126
3.
%1 Plugin Settings
Context:
@title:group
Paramètres del modul extèrne %1
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kresourceassistant.cpp:163
4.
No plugin specific configuration available
Context:
@info
Cap de configuracion especifica al modul extèrne es pas disponible
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kresourceassistant.cpp:169
5.
The settings on this page allow you to customize how the data from the plugin will fit into your personal information setup.
Context:
@info
Los paramètres d'aquesta pagina permeton de personalizar lo biais que las donadas que provenon del modul extèrne s'integraràn dins vòstra plataforma de gestion d'informacions personalas.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kresourceassistant.cpp:245
6.
%1 Folder Settings
Context:
@title:group general resource settings
Paramètres del dorsièr %1
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kresourceassistant.cpp:261
7.
Name:
Context:
@label resource name
Nom[nbsp]:
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kresourceassistant.cpp:264
8.
Read-only
Context:
@option:check if resource is read-only
Lectura sola
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kresourceassistant.cpp:272
9.
Address Book
Context:
@title user visible resource type
Quasernet d'adreças
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kresourceassistant.cpp:326
10.
Calendar
Context:
@title user visible resource type
Calendièr
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kresourceassistant.cpp:328
110 of 14 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc).