|
6.
|
|
|
Accept Connection
|
|
|
|
Verbinnen annehmen
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
connectiondialog.cpp:48
|
|
7.
|
|
|
Refuse Connection
|
|
|
|
Verbinnen afwiesen
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
connectiondialog.cpp:52
|
|
8.
|
|
|
Invitation
|
|
|
|
Inladen
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
invitedialog.cpp:34
|
|
9.
|
|
|
&Manage Invitations (%1)...
|
|
|
i18n: file: ui/invitewidget.ui:125
i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
|
|
|
|
Inladen p&legen (%1)...
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
invitedialog.cpp:72 rc.cpp:63
|
|
10.
|
|
|
An invitation creates a one-time password that allows the receiver to connect to your desktop.
It is valid for only one successful connection and will expire after an hour if it has not been used.
When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for permission.
The connection will not be established before you accept it. In this dialog you can also
restrict the other person to view your desktop only, without the ability to move your
mouse pointer or press keys.
If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow 'Uninvited Connections'
in the configuration.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
En Inladen stellt en Passwoort op, mit dat de inlaadt Persoon sik na Dien Schriefdisch tokoppeln kann.
Dat gellt bloots för een Tokoppeln un löppt na en Stünn af, wenn dat nich al vördem bruukt wöör.
Wenn Een sik na Dien Schriefdisch tokoppeln will, dukt en Dialoog op, de Di na Dien Verlööf fraagt.
De Verbinnen warrt nich opstellt, ehr Du ehr nich verlöövt hest. Binnen dissen Dialoog kannst Du ok fastleggen,
wat de Bruker Dien Schriefdisch bloots ankieken könen schall, so dat he sien Muus un Tastatuur nich för Ingaven bruken kann.
Wenn Du en duerhaftig Passwoort för Dien Schriefdisch opstellen wullt, muttst Du "Verbinnen ahn Inladen"
binnen de Instellen tolaten.
|
|
Translated by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
invitedialog.cpp:78
|
|
11.
|
|
|
%1@%2 (shared desktop)
|
|
|
|
%1@%2 (freegeven Schriefdisch)
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
invitationsrfbserver.cpp:58
|
|
12.
|
|
|
Address already in use
|
|
|
|
Adress al in Bruuk
|
|
Translated by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
krfbserver.cpp:207
|
|
13.
|
|
|
Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. Sharing your desktop is not possible.
|
|
|
|
Dien X11-Server ünnerstütt de nödige XTest-Verwiedern Verschoon 2.2 nich. Freegeven vun Dien Schriefdisch is nich mööglich.
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
main.cpp:54
|
|
14.
|
|
|
Desktop Sharing Error
|
|
|
|
Fehler bi de Schriefdischfreegaav
|
|
Translated and reviewed by
Manfred Wiese
|
|
|
|
Located in
main.cpp:56
|
|
15.
|
|
|
VNC-compatible server to share KDE desktops
|
|
|
|
VNC-kompatibel Server för't Freegeven vun KDE-Schriefdischen
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
main.cpp:43
|