|
6.
|
|
|
Accept Connection
|
|
|
|
Aceptar conexión
|
|
Translated and reviewed by
Matias Costa
|
|
|
|
Located in
connectiondialog.cpp:48
|
|
7.
|
|
|
Refuse Connection
|
|
|
|
Rechazar conexión
|
|
Translated and reviewed by
Matias Costa
|
|
|
|
Located in
connectiondialog.cpp:52
|
|
8.
|
|
|
Invitation
|
|
|
|
Invitación
|
|
Translated and reviewed by
Matias Costa
|
|
|
|
Located in
invitedialog.cpp:34
|
|
9.
|
|
|
&Manage Invitations (%1)...
|
|
|
i18n: file: ui/invitewidget.ui:125
i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
|
|
|
|
Ad&ministrar invitaciones (%1)...
|
|
Translated and reviewed by
Matias Costa
|
|
|
|
Located in
invitedialog.cpp:72 rc.cpp:63
|
|
10.
|
|
|
An invitation creates a one-time password that allows the receiver to connect to your desktop. ![](/@@/translation-newline)
It is valid for only one successful connection and will expire after an hour if it has not been used. ![](/@@/translation-newline)
When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for permission.
The connection will not be established before you accept it. In this dialog you can also
restrict the other person to view your desktop only, without the ability to move your
mouse pointer or press keys. ![](/@@/translation-newline)
If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow 'Uninvited Connections' ![](/@@/translation-newline)
in the configuration.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Una invitación crea una contraseña de un único uso que le permitirá al receptor conectar a su escritorio. ![](/@@/translation-newline)
Es válida sólo para una conexión y caducará en una hora si no se ha usado. ![](/@@/translation-newline)
Cuando alguien conecte con su equipo le aparecerá un cuadro que le pedirá permiso.La conexión no se establecerá antes de que usted la apruebe. En dicho dialogo también puede restringir a la otra persona para que sólo vea su escritorio sin poder mover su ratón o pulsar teclas. ![](/@@/translation-newline)
Si quiere crear una contraseña permanente para compartir su escritorio, permita Conexiones
no invitadas' en la configuración.
|
|
Translated by
Eloy Cuadra
|
|
|
|
Located in
invitedialog.cpp:78
|
|
11.
|
|
|
%1@%2 (shared desktop)
|
|
|
|
%1@%2 (escritorio compartido)
|
|
Translated and reviewed by
Matias Costa
|
|
|
|
Located in
invitationsrfbserver.cpp:58
|
|
12.
|
|
|
Address already in use
|
|
|
|
Dirección ya en uso
|
|
Translated by
Eloy Cuadra
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
krfbserver.cpp:207
|
|
13.
|
|
|
Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. Sharing your desktop is not possible.
|
|
|
|
Su servidor X11 no soporta la extensión necesaria XTest versión 2.2. No es posible compartir su escritorio.
|
|
Translated and reviewed by
Matias Costa
|
|
|
|
Located in
main.cpp:54
|
|
14.
|
|
|
Desktop Sharing Error
|
|
|
|
Error de compartir escritorio
|
|
Translated and reviewed by
Matias Costa
|
|
|
|
Located in
main.cpp:56
|
|
15.
|
|
|
VNC-compatible server to share KDE desktops
|
|
|
|
Servidor compatible con VNC para compartir escritorios KDE
|
|
Translated and reviewed by
Matias Costa
|
|
|
|
Located in
main.cpp:43
|