Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110119 of 163 results
110.
This area shows Singmaster moves. They are based on the letters RLFBUD, representing (in English) the Right, Left, Front, Back, Up and Down faces. In normal view, the letters RFU represent clockwise moves of the three visible faces and LBD appear as anticlockwise moves of the hidden faces. Adding a ' (apostrophe) to a letter gives the reverse of that letter's move. To move inner slices, add periods (or dots) before the letter of the nearest face.
Context:
The letters RLFBUD are mathematical notation based on English words. Please leave those letters and words untranslated in some form.
(no translation yet)
Located in kubrick.cpp:326
111.
&Easy
&Aisit
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kubrick.cpp:350
112.
&Not So Easy
&Pas tant aisit
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kubrick.cpp:355
113.
&Hard
&Dur
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kubrick.cpp:360
114.
&Very Hard
&Fòrça dur
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kubrick.cpp:365
115.
Make your own...
Far lo sieu...
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kubrick.cpp:371
116.
1 Cube
1 cub
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kubrick.cpp:383
117.
Show one view of this cube.
Afichar una vista d'aquel cub.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kubrick.cpp:385
118.
Show one view of this cube, from the front.
Afichar una sola vista del cub, de davant.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kubrick.cpp:386
119.
2 Cubes
2 cubs
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in kubrick.cpp:394
110119 of 163 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc).