Translations by Miguel Anxo Bouzada
Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 23 of 23 results | First • Previous • Next • Last |
31. |
Training Options
|
|
2011-06-18 |
Opcións de práctica
|
|
115. |
Training Statistics
|
|
2011-06-18 |
Estatísticas das prácticas
|
|
116. |
Current Training Session
|
|
2011-06-18 |
Sesión de prácticas actual
|
|
117. |
Current Training Session Statistics
|
|
2011-06-18 |
Estatísticas da Sesión de prácticas actual
|
|
120. |
General Statistics
|
|
2011-06-18 |
Estatísticas xerais
|
|
130. |
The ratio of correctly typed characters versus total number of characters typed.
|
|
2011-06-18 |
Relación entre o número de caracteres correctamente tecleados fronte ao número total de caracteres tecleados.
|
|
133. |
The number of correct characters you typed per minute.
|
|
2011-06-18 |
Número de caracteres correctos tecleados por minuto.
|
|
136. |
Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot.
|
|
2011-06-18 |
Aquí lístanse os caracteres nos que erraches durante a proba de mecanografía. A porcentaxe mostra a relación entre o número de veces que erraches nunha tecla fronte ao número de veces que a premiches en total. Un número grande indica que fallaches moito nela.
|
|
137. |
Character Statistics (characters you need to focus on)
|
|
2011-06-18 |
Estatísticas dos caracteres (letras nas que te tes que centrar máis)
|
|
146. |
Current Level Statistics
|
|
2011-06-18 |
Estatísticas do nivel actual
|
|
150. |
Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a lot.
|
|
2011-06-18 |
Aquí lístanse os caracteres nos que fallaches durante a proba de mecanografía. A porcentaxe mostra a relación entre o número de veces en que fallaches unha letra fronte ao número de veces que a pulsaches correctamente. Un número grande indica que fallaches moito nela.
|
|
151. |
Monitor Progress
|
|
2011-06-18 |
Controlar o progreso
|
|
152. |
Your Typing Progress
|
|
2011-06-18 |
O teu progreso mecanográfico
|
|
155. |
Progress Chart Options
|
|
2011-06-18 |
Opcións da gráfica de progreso
|
|
156. |
Chart Data
|
|
2011-06-18 |
Datos da gráfica
|
|
157. |
Session stats
|
|
2011-06-18 |
Estatísticas da sesión
|
|
158. |
Level stats
|
|
2011-06-18 |
Estatísticas do nivel
|
|
159. |
Chart Type
|
|
2011-06-18 |
Tipo de gráfica
|
|
164. |
Time Axis Scaling
|
|
2011-06-18 |
Escala do eixo temporal
|
|
165. |
Time scaled
|
|
2011-06-18 |
Escala temporal
|
|
166. |
Constant spacing
|
|
2011-06-18 |
Espazamento constante
|
|
167. |
Pressing this button will erase the whole training statistics for the current user.
|
|
2011-06-18 |
Ao premer neste botón eliminaranse todas as estatísticas de prácticas do usuario actual.
|
|
183. |
New Characters in This Level
|
|
2011-06-18 |
Caracteres novos neste nivel
|