|
4.
|
|
|
If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a folder, rather than showing that folder's contents in the current window.
|
|
|
|
Se escolle esta opción Konqueror abrirá unha nova xanela ao entrar nun cartafol, en troques de usar a xanela actual para mostrar o contido dese cartafol.
|
|
Translated by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
behaviour.cpp:59
|
|
5.
|
|
|
Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan
|
|
|
|
Mostrar as entradas «Borrar» nos me&nús contextuais que omiten o paso polo cartafol do lixo
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
behaviour.cpp:81
|
|
6.
|
|
|
Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'.
|
|
|
|
Sinale isto se quere mostrar as ordes «Borrar» de menú no escritorio e nos menús contextuais do xestor de ficheiros. Sempre poderá borrar os ficheiros mantendo premida a tecla Maiúsc. mentres usa o «Deitar no lixo».
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
behaviour.cpp:85
|
|
7.
|
|
|
<h1>Paths</h1>
This module allows you to choose where in the filesystem the files on your desktop should be stored.
Use the "Whats This?" (Shift+F1) to get help on specific options.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<h1>Rotas</h1>
Este módulo permítelle escoller en que parte do sistema de ficheiros se deberán almacenar os ficheiros situados no escritorio.
Use «Que é Isto?» (Maiús+F1) para obter axuda acerca de opcións específicas.
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
globalpaths.cpp:80
|
|
8.
|
|
|
Desktop path:
|
|
|
|
Cartafol do escritorio:
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
globalpaths.cpp:85
|
|
9.
|
|
|
This folder contains all the files which you see on your desktop. You can change the location of this folder if you want to, and the contents will move automatically to the new location as well.
|
|
|
|
Este cartafol contén todos os ficheiros que pode ver no seu escritorio. Pode cambiar a localización deste cartafol se o desexa, e o contido será automaticamente movido ao novo lugar.
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
globalpaths.cpp:86
|
|
10.
|
|
|
Autostart path:
|
|
|
|
Cartafol do inicios automáticos:
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
globalpaths.cpp:91
|
|
11.
|
|
|
This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the location of this folder if you want to, and the contents will move automatically to the new location as well.
|
|
|
|
Este cartafol contén os programas ou ligazóns aos programas que desexa executar automaticamente ao iniciar KDE. Pode mudar a localización deste cartafol se o desexa, e os contidos serán automaticamente movidos ao novo lugar.
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
globalpaths.cpp:92
|
|
12.
|
|
|
Documents path:
|
|
|
|
Cartafol dos documentos:
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
globalpaths.cpp:98
|
|
13.
|
|
|
This folder will be used by default to load or save documents from or to.
|
|
|
|
Este cartafol empregarase por omisión para cargar ou gardar documentos.
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
globalpaths.cpp:99
|