Translations by Fred Saunier
Fred Saunier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Don't load host tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-02-16 |
Ne pas charger les tables de l'hôte définies par une liste aux valeurs séparées par une virgule.
|
|
2. |
Load only tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-02-16 |
Ne charger que les tables de l'hôte aux listes séparées par une virgule.
|
|
3. |
Expose v1 tables.
|
|
2010-02-16 |
Afficher les tables v1.
|
|
4. |
Expose v2 and v3 tables.
|
|
2010-02-16 |
Afficher les tables v2 et v3.
|
|
5. |
Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-16 |
Définir OEMID de RSDP, XSDT et RSDT.
|
|
6. |
Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-16 |
Définir OEMTABLE ID de RSDP, XSDT et RSDT.
|
|
7. |
Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-16 |
Définir la révision OEMTABLE de RSDP, XSDT et RSDT.
|
|
20. |
Load another config file without changing context.
|
|
2010-02-13 |
Charger un autre fichier de configuration sans changement de contexte.
|
|
23. |
Command to display/set current datetime.
|
|
2010-02-13 |
Commande pour afficher/modifier les date et heure actuelles.
|
|
28. |
Fix video problem.
|
|
2010-02-13 |
Corriger un problème vidéo
|
|
32. |
Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. specified partitions will be a part of hybrid mbr. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active.
|
|
2010-02-13 |
Remplir la MBR hybride du lecteur GPT PERIPHERIQUE. Les partitions spécifiées feront partie de la mbr hybride. Un maximum de 3 partitions est autorisé. TYPE est un type de MBR. + indique que la partition est active. Une seule partition peut être active à la fois.
|
|
36. |
Set Advanced Power Management
(1=low, ..., 254=high, 255=off).
|
|
2010-02-13 |
Positionner la Gestion d'Energie Avancée
(1=basse, ..., 254=haute, 255=éteinte).
|
|
44. |
Print drive identity and settings.
|
|
2010-02-13 |
Afficher l'identité et les paramètres de l'unité.
|
|
47. |
Do not print messages.
|
|
2010-02-13 |
Ne pas afficher de messages.
|
|
48. |
[OPTIONS] DISK
|
|
2010-02-13 |
[OPTIONS] DISQUE
|
|
49. |
Get/set ATA disk parameters.
|
|
2010-02-13 |
Obtenir/déterminer les paramètres du disque ATA.
|
|
53. |
Skip offset bytes from the beginning of file.
|
|
2010-02-13 |
Sauter les octets de décalage du début du fichier.
|
|
59. |
Show the current mappings.
|
|
2010-02-13 |
Afficher les mappings actuels.
|
|
60. |
Reset all mappings to the default values.
|
|
2010-02-13 |
Réinitialiser tous les mappings à leurs valeurs par défaut.
|
|
2010-02-13 |
Réinitialiser tous les mappings à leus valeurs par défaut.
|
|
77. |
Specify filename.
|
|
2010-02-13 |
Spécifier un nom de fichier.
|
|
79. |
Load variables from environment block file.
|
|
2010-02-13 |
Charger les variables du fichier block de l'environnement.
|
|
80. |
List variables from environment block file.
|
|
2010-02-13 |
Lister les variables du fichier block de l'environnement.
|
|
81. |
[-f FILE] variable_name [...]
|
|
2010-02-13 |
[-f FICHIER] nom_de_la_variable [...]
|
|
82. |
Save variables to environment block file.
|
|
2010-02-13 |
Enregistrer les variables du fichier block de l'environnement.
|
|
83. |
Show a long list with more detailed information.
|
|
2010-02-13 |
Afficher une longue liste plus détaillée.
|
|
84. |
Print sizes in a human readable format.
|
|
2010-02-13 |
Afficher les tailles dans un format lisible pour l'homme.
|
|
85. |
List all files.
|
|
2010-02-13 |
Afficher tous les fichiers
|
|
90. |
Save read value into variable VARNAME.
|
|
2010-02-13 |
Enregistrer la valeur lue dans la variable VARNAME.
|
|
101. |
Set the root device.
|
|
2010-02-13 |
Déterminer le périphérique racine.
|
|
107. |
Clear the screen.
|
|
2010-02-13 |
Effacer l'écran.
|
|
110. |
Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure.
|
|
2010-02-13 |
Définir le mot de passe utilisateur (en clair). Non recommandé et non sécurisé.
|
|
112. |
Determine driver.
|
|
2010-02-13 |
Définir le pilote.
|
|
113. |
Determine partition map type.
|
|
2010-02-13 |
Définir le type de map pour la partition.
|
|
114. |
Determine filesystem type.
|
|
2010-02-13 |
Définir le système de fichiers.
|
|
115. |
Determine filesystem UUID.
|
|
2010-02-13 |
Définir l'UUID du système de fichiers.
|
|
116. |
Determine filesystem label.
|
|
2010-02-13 |
Définir l'étiquette du système de fichiers.
|
|
117. |
Retrieve device info.
|
|
2010-02-13 |
Obtenir l'info du périphérique.
|
|
120. |
Reboot the computer.
|
|
2010-02-13 |
Redémarrer l'ordinateur.
|
|
122. |
Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
|
|
2010-02-13 |
Effectuer une recherche de périphérique par fichier. Si VARIABLE est définie, le premier périphérique trouvé sera affecté à une variable.
|
|
123. |
Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
|
|
2010-02-13 |
Effectuer une recherche de périphérique par étiquette. Si VARIABLE est définie, le premier périphérique trouvé sera affecté à une variable.
|
|
124. |
Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
|
|
2010-02-13 |
Effectuer une recherche de périphérique par UUID. Si VARIABLE est définie, le premier périphérique trouvé sera affecté à une variable.
|
|
125. |
Verbose countdown.
|
|
2010-02-13 |
Comte-à-rebours détaillé.
|
|
126. |
Interruptible with ESC.
|
|
2010-02-13 |
Interruption possible avec ESC.
|
|
127. |
NUMBER_OF_SECONDS
|
|
2010-02-13 |
NOMBRE_DE_SECONDES
|
|
128. |
Wait for a specified number of seconds.
|
|
2010-02-13 |
Attendre un nombre défini de secondes.
|
|
129. |
EXPRESSION ]
|
|
2010-02-13 |
EXPRESSION ]
|
|
130. |
Evaluate an expression.
|
|
2010-02-13 |
Evaluer une expression
|
|
132. |
Do nothing, successfully.
|
|
2010-02-13 |
Ne rien faire, avec succès.
|
|
133. |
Do nothing, unsuccessfully.
|
|
2010-02-13 |
Ne rien faire, sans succès.
|