|
12.
|
|
|
note: random_seed file not updated
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
uwaga: plik random_seed (z losowym ziarnem) nie został uaktualniony
|
|
Translated by
loginus
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
In upstream: |
|
uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony
|
|
|
Suggested by
Janusz A. Urbanowicz
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:534
|
|
13.
|
|
|
can't create ` %s ': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
nie można utworzyć ,, %s '': %s
|
|
Translated and reviewed by
Janusz A. Urbanowicz
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:587 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1016
g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
g10/openfile.c:287 g10/openfile.c:381 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1102
g10/tdbio.c:535
|
|
14.
|
|
|
can't write ` %s ': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
nie można zapisać ,, %s '': %s
|
|
Translated and reviewed by
Janusz A. Urbanowicz
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:599 cipher/random.c:609
|
|
15.
|
|
|
can't close ` %s ': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
nie można zamknąć ,, %s '': %s
|
|
Translated and reviewed by
Janusz A. Urbanowicz
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:612
|
|
16.
|
|
|
WARNING: using insecure random number generator!!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
OSTRZEŻENIE: używany generator liczb losowych
nie jest kryptograficznie bezpieczny!!
|
|
Translated and reviewed by
Janusz A. Urbanowicz
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:857
|
|
17.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Używany generator liczb losowych jest atrapą wprowadzoną dla umożliwienia
normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!
JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJĄ SIĘ DO
NORMALNEGO UŻYTKU I NIE ZAPEWNIAJĄ BEZPIECZEŃSTWA!!
|
|
Translated by
Jakub Bogusz
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:858
|
|
18.
|
|
|
Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would
keep you from getting bored, because it will improve the quality
of the entropy.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Proszę czekać, prowadzona jest zbiórka losowości. Żeby się nie nudzić, możesz
popracować w systemie, przy okazji dostarczy to systemowi więcej entropii do
tworzenia liczb losowych.
|
|
Translated and reviewed by
Janusz A. Urbanowicz
|
|
|
|
Located in
cipher/rndegd.c:200
|
|
19.
|
|
|
Not enough random bytes available. Please do some other work to give
the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Brakuje możliwości wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.
Proszę kontynuować inne działania aby system mógł zebrać odpowiednią
ilość entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).
|
|
Translated and reviewed by
Janusz A. Urbanowicz
|
|
|
|
Located in
cipher/rndlinux.c:130
|
|
20.
|
|
|
failed to store the fingerprint: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
nie można zapisać odcisku: %s
|
|
Translated by
Janusz A. Urbanowicz
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
|
|
|
Located in
g10/app-openpgp.c:697
|
|
21.
|
|
|
failed to store the creation date: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
nie można zapisać daty utworzenia: %s
|
|
Translated by
Janusz A. Urbanowicz
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
|
|
|
Located in
g10/app-openpgp.c:710
|