Translations by GNOME PL Team
GNOME PL Team has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
<b>Foreground and Background</b>
|
|
2006-03-20 |
<b>Napisy i tło</b>
|
|
~ |
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use.
|
|
2006-03-20 |
Liczba pamiętanych linii obszaru przewijania. Można przewijać wstecz zawartośc terminala o zadeklarowaną liczbę linii; linie które nie mieszczą się w buforze są pomijane. Z opcją należy się obchodzić ostrożnie; jest to pierwszy czynnik określający zajętość pamięci przez terminal.
|
|
2006-03-20 |
Liczba pamiętanych linii obszaru przewijania. Można przewijać wstecz zawartośc terminala o zadeklarowaną liczbę linii; linie które nie mieszczą się w buforze są pomijane. Z opcją należy się obchodzić ostrożnie; jest to pierwszy czynnik określający zajętość pamięci przez terminal.
|
|
2006-03-20 |
Liczba pamiętanych linii obszaru przewijania. Można przewijać wstecz zawartośc terminala o zadeklarowaną liczbę linii; linie które nie mieszczą się w buforze są pomijane. Z opcją należy się obchodzić ostrożnie; jest to pierwszy czynnik określający zajętość pamięci przez terminal.
|
|
1. |
Terminal
|
|
2006-03-20 |
Terminal
|
|
2. |
Use the command line
|
|
2006-03-20 |
Wiersz poleceń
|
|
10. |
A_vailable encodings:
|
|
2006-03-20 |
Do_stępne kodowania:
|
|
11. |
Add or Remove Terminal Encodings
|
|
2006-03-20 |
Dodawanie lub usuwanie kodowania terminala
|
|
2006-03-20 |
Dodawanie lub usuwanie kodowania terminala
|
|
2006-03-20 |
Dodawanie lub usuwanie kodowania terminala
|
|
12. |
E_ncodings shown in menu:
|
|
2006-03-20 |
Ko_dowania widoczne w menu:
|
|
13. |
A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.
|
|
2006-03-20 |
Podzbiór możliwych kodowań jest prezentowany w podmenu Kodowanie. Pojawia się tam lista kodowań. Nazwa kodowania specjalnego "bieżące" oznacza wyświetlanie kodowania na podstawie bieżących ustawień lokalnych.
|
|
2006-03-20 |
Podzbiór możliwych kodowań jest prezentowany w podmenu Kodowanie. Pojawia się tam lista kodowań. Nazwa kodowania specjalnego "bieżące" oznacza wyświetlanie kodowania na podstawie bieżących ustawień lokalnych.
|
|
2006-03-20 |
Podzbiór możliwych kodowań jest prezentowany w podmenu Kodowanie. Pojawia się tam lista kodowań. Nazwa kodowania specjalnego "bieżące" oznacza wyświetlanie kodowania na podstawie bieżących ustawień lokalnych.
|
|
14. |
A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect.
|
|
2006-03-20 |
Wartość pomiędzy 0.0 a 1.0 wskazuje wielkość przyciemnienia obrazu tła. Wartość 0.0 oznacza brak przyciemniania, 1.0 oznacza pełne zaciemnienie. W obecnej implementacji, są możliwe tylko dwa poziomy przyciemnienia, czyli ustawienie zachowuje się jak zmienna logiczna, gdzie 0.0 wyłącza efekt zaciemnienia.
|
|
2006-03-20 |
Wartość pomiędzy 0.0 a 1.0 wskazuje wielkość przyciemnienia obrazu tła. Wartość 0.0 oznacza brak przyciemniania, 1.0 oznacza pełne zaciemnienie. W obecnej implementacji, są możliwe tylko dwa poziomy przyciemnienia, czyli ustawienie zachowuje się jak zmienna logiczna, gdzie 0.0 wyłącza efekt zaciemnienia.
|
|
2006-03-20 |
Wartość pomiędzy 0.0 a 1.0 wskazuje wielkość przyciemnienia obrazu tła. Wartość 0.0 oznacza brak przyciemniania, 1.0 oznacza pełne zaciemnienie. W obecnej implementacji, są możliwe tylko dwa poziomy przyciemnienia, czyli ustawienie zachowuje się jak zmienna logiczna, gdzie 0.0 wyłącza efekt zaciemnienia.
|
|
15. |
Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
|
|
2006-06-15 |
Klawisz skrótu oddzielający bieżącą zakładkę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".
|
|
16. |
Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
|
|
2006-10-23 |
Klawisz skrótu przesuwający bieżącą kartę w lewo. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".
|
|
2006-10-23 |
Klawisz skrótu przesuwający bieżącą kartę w lewo. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".
|
|
2006-06-15 |
Klawisz skrótu przesuwający bieżącą zakładkę w lewo. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".
|
|
17. |
Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
|
|
2006-10-23 |
Klawisz skrótu przesuwający bieżącą kartę w prawo. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".
|
|
2006-10-23 |
Klawisz skrótu przesuwający bieżącą kartę w prawo. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".
|
|
2006-06-15 |
Klawisz skrótu przesuwający bieżącą zakładkę w prawo. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".
|
|
2006-06-15 |
Klawisz skrótu przesuwający bieżącą zakładkę w prawo. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wpisanie specjalnego ciągu znaków: "disabled".
|
|
18. |
Accelerator to detach current tab.
|
|
2006-06-15 |
Klawisz skrótu oddzielający bieżącą zakładkę.
|
|
19. |
Accelerator to move the current tab to the left.
|
|
2006-06-15 |
Klawisz skrótu przesuwający bieżącą zakładkę w lewo.
|
|
20. |
Accelerator to move the current tab to the right.
|
|
2006-06-15 |
Klawisz skrótu przesuwający bieżącą zakładkę w prawo.
|
|
21. |
An Pango font name. Examples are "Sans 12" or "Monospace Bold 14".
|
|
2006-03-20 |
Nazwa czcionki pango. Przykładowo "Sans 12" lub "Monospace Bold 14".
|
|
2006-03-20 |
Nazwa czcionki pango. Przykładowo "Sans 12" lub "Monospace Bold 14".
|
|
2006-03-20 |
Nazwa czcionki pango. Przykładowo "Sans 12" lub "Monospace Bold 14".
|
|
22. |
Background image
|
|
2006-03-20 |
Obraz w tle
|
|
2006-03-20 |
Obraz w tle
|
|
2006-03-20 |
Obraz w tle
|
|
23. |
Background type
|
|
2006-03-20 |
Rodzaj tła
|
|
24. |
Characters that are considered "part of a word"
|
|
2006-03-20 |
Znaki, które są traktowane jako "część słowa"
|
|
25. |
Custom command to use instead of the shell
|
|
2006-03-20 |
Dowolne polecenie zamiast wywołania powłoki
|
|
2006-03-20 |
Dowolne polecenie zamiast wywołania powłoki
|
|
2006-03-20 |
Dowolne polecenie zamiast wywołania powłoki
|
|
26. |
Default
|
|
2006-06-15 |
Domyślne
|
|
29. |
Default color of terminal background
|
|
2006-03-20 |
Domyślny kolor tła terminala
|
|
2006-03-20 |
Domyślny kolor tła terminala
|
|
2006-03-20 |
Domyślny kolor tła terminala
|
|
30. |
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2006-03-20 |
Domyślny kolor tła w terminalu, podany w postaci specyfikacji koloru (może być to styl liczb szesnastkowych formatu HTML, lub też angielska nazwa koloru jak np. "red").
|
|
2006-03-20 |
Domyślny kolor tła w terminalu, podany w postaci specyfikacji koloru (może być to styl liczb szesnastkowych formatu HTML, lub też angielska nazwa koloru jak np. "red").
|
|
2006-03-20 |
Domyślny kolor tła w terminalu, podany w postaci specyfikacji koloru (może być to styl liczb szesnastkowych formatu HTML, lub też angielska nazwa koloru jak np. "red").
|
|
31. |
Default color of text in the terminal
|
|
2006-03-20 |
Domyślny kolor tekstu w terminalu
|
|
32. |
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2006-03-20 |
Domyślny kolor tekstu w terminalu, podany w postaci specyfikacji koloru (może być to styl liczb szesnastkowych formatu HTML, lub też angielska nazwa koloru jak np. "red").
|
|
2006-03-20 |
Domyślny kolor tekstu w terminalu, podany w postaci specyfikacji koloru (może być to styl liczb szesnastkowych formatu HTML, lub też angielska nazwa koloru jak np. "red").
|
|
2006-03-20 |
Domyślny kolor tekstu w terminalu, podany w postaci specyfikacji koloru (może być to styl liczb szesnastkowych formatu HTML, lub też angielska nazwa koloru jak np. "red").
|