Translations by Djavan Fagundes

Djavan Fagundes has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

123 of 23 results
~
Please choose a different user name.
2009-08-25
Por favor, escolha um nome de usuário diferente.
~
Please enter a different home directory path.
2009-08-25
Por favor, escolha um caminho diferente para o diretório pessoal.
4.
<b>Connection Settings</b>
2009-08-25
<b>Configurações da conexão</b>
6.
<b>Host Settings</b>
2009-08-25
<b>Configurações de máquinas</b>
8.
<b>Modem Settings</b>
2009-08-25
<b>Configurações do modem</b>
9.
<b>Search Domains</b>
2009-08-25
<b>Domínios de pesquisa</b>
10.
<b>Wireless Settings</b>
2009-08-25
<b>Configurações de conexão sem fio</b>
36.
Plain (ASCII)
2009-08-25
Texto puro (ASCII)
37.
Pulses
2009-08-25
Pulsos
57.
<b>Allowed Hosts</b>
2009-08-25
<b>Máquinas permitidas</b>
58.
<b>Hosts Settings</b>
2009-08-25
<b>Configurações das máquinas</b>
59.
<b>Share Properties</b>
2009-08-25
<b>Propriedades do compartilhamento</b>
60.
<b>Shared Folder</b>
2009-08-25
<b>Pasta compartilhada</b>
66.
Domain / _Workgroup:
2009-08-25
Domínio / _Grupo de trabalho:
96.
<span weight="bold">Advanced Settings</span>
2009-08-25
<span weight="bold">Configurações avançadas</span>
98.
<span weight="bold">Basic Settings</span>
2009-08-25
<span weight="bold">Configurações básicas</span>
99.
<span weight="bold">Group Members</span>
2009-08-25
<span weight="bold">Membros do grupo</span>
100.
<span weight="bold">Optional Settings</span>
2009-08-25
<span weight="bold">Configurações opcionais</span>
101.
<span weight="bold">Password Settings</span>
2009-08-25
<span weight="bold">Configurações de senha</span>
102.
<span weight="bold">Profile Settings</span>
2009-08-25
<span weight="bold">Configurações de perfil</span>
103.
<span weight="bold">System Defaults</span>
2009-08-25
<span weight="bold">Padrões do sistema</span>
117.
Contact Information
2009-08-25
Informações de contato
372.
Please choose a different group name.
2009-08-25
Por favor, escolha um nome de grupo diferente.