Translations by Alexandre Prokoudine
Alexandre Prokoudine has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
110. |
Set to True to enable the plugin to manage typing breaks.
|
|
2009-10-20 |
Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять перерывами в работе.
|
|
118. |
The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader
|
|
2009-10-20 |
Комбинация клавиш для включения системы чтения с экрана
|
|
119. |
This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog.
|
|
2009-10-20 |
Комбинация клавиш для включения увеличителя экрана.Она может быть изменена в диалоге настройки комбинаций клавиш.
|
|
121. |
This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog.
|
|
2009-10-20 |
Комбинация клавиш для включения системы чтения с экрана. Эта настройка может быть изменена в диалоге настройки комбинаций клавиш.
|
|
141. |
You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works.
|
|
2009-10-20 |
Вы только что удержали клавишу Shift нажатой 8 секунд. Это комбинация для функции «Медленные клавиши», которая влияет на способ работы вашей клавиатуры.
|
|
173. |
Don't show any warnings again for this filesystem
|
|
2009-10-20 |
Не показывать для этой файловой системы
|
|
174. |
Don't show any warnings again
|
|
2009-10-20 |
Не показывать больше это сообщение
|
|
175. |
The volume "%s" has only %s disk space remaining.
|
|
2009-10-20 |
На разделе "%s" осталось всего %s свободного места.
|
|
176. |
This computer has only %s disk space remaining.
|
|
2009-10-20 |
На компьютере осталось всего %s свободного места.
|
|
177. |
You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition.
|
|
2009-10-20 |
Можно освободить дисковое пространство очистив корзину, удалив неиспользуемые приложения или файлы, или переместив файлы на другой диск или раздел.
|
|
178. |
You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition.
|
|
2009-10-20 |
Можно освободить дисковое пространство удалив неиспользуемые приложения или файлы, или переместив файлы на другой диск или раздел.
|
|
179. |
You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk.
|
|
2009-10-20 |
Можно освободить дисковое пространство очистив корзину, удалив неиспользуемые приложения или файлы, или переместив файлы на внешний диск.
|
|
180. |
You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk.
|
|
2009-10-20 |
Можно освободить дисковое пространство удалив неиспользуемые приложения или файлы, или переместив файлы на внешний диск.
|
|
182. |
Empty Trash
|
|
2009-10-20 |
Пустая корзина
|
|
183. |
Examine...
|
|
2009-10-20 |
Запустить анализатор использования дисков
|
|
185. |
Removing item %lu of %lu
|
|
2009-10-20 |
Удаляется файл %lu из %lu
|
|
186. |
<i>Removing: %s</i>
|
|
2009-10-20 |
<i>Удаляется: %s</i>
|
|
189. |
From:
|
|
2009-10-20 |
Из:
|
|
190. |
Empty all of the items from the trash?
|
|
2009-10-20 |
Удалить все файлы из корзины?
|
|
191. |
If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately.
|
|
2009-10-20 |
Если вы выберете освободить корзину, все файлы в ней будут безвозвратно удалены. Обратите внимание на то, что можно удалять их по отдельности.
|
|
194. |
Key binding (%s) is incomplete
|
|
2009-10-20 |
Комбинация клавиш (%s) не полна
|
|
195. |
Error while trying to run (%s)
which is linked to the key (%s)
|
|
2009-10-20 |
Произошла ошибка при попытке запустить команду (%s),
которая привязана к комбинации (%s)
|
|
196. |
Keybindings
|
|
2009-10-20 |
Комбинации клавиш клавиатуры
|
|
197. |
Keybindings plugin
|
|
2009-10-20 |
Модуль комбинаций клавиш клавиатуры
|
|
214. |
Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application.
|
|
2009-10-20 |
Не удалось установить команду запуска терминала по умолчанию. Проверьте, что терминал по умолчанию выбран и является исправным приложением.
|
|
215. |
Couldn't execute command: %s
Verify that this is a valid command.
|
|
2009-10-20 |
Не удалось выполнить команду: %s
Убедитесь, что это правильная команда.
|
|
217. |
%u Output
%u Outputs
|
|
2009-10-20 |
%u выход
%u выхода
%u выходов
|
|
218. |
%u Input
%u Inputs
|
|
2009-10-20 |
%u вход
%u входа
%u входов
|
|
219. |
System Sounds
|
|
2009-10-20 |
Звуки системы
|
|
231. |
Could not switch the monitor configuration
|
|
2009-10-20 |
Не удалось изменить конфигурацию мониторов
|
|
233. |
Could not restore the display's configuration from a backup
|
|
2009-10-20 |
Не удалось воcстановить конфигурацию мониторов из резервной копии
|
|
234. |
The display will be reset to its previous configuration in %d second
The display will be reset to its previous configuration in %d seconds
|
|
2009-10-20 |
Конфигурация мониторов будет восстановлена через %d секунду
Конфигурация мониторов будет восстановлена через %d секунды
Конфигурация мониторов будет восстановлена через %d секунд
|
|
235. |
Does the display look OK?
|
|
2009-10-20 |
Вас устраивает текущая конфигурация?
|
|
241. |
<i>Rotation not supported</i>
|
|
2009-10-20 |
<i>Поворот экрана не поддерживается</i>
|
|
254. |
Manage X Settings
|
|
2009-10-20 |
Управление параметрами системы X Window
|
|
255. |
X Settings
|
|
2009-10-20 |
Параметры системы X Window
|