Translations by Pablo Sánchez
Pablo Sánchez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
If true, display time in Universal Coordinated Time zone.
|
|
2006-03-11 |
Si está seleccionado muestra la hora en la zona de Hora Coordinada Universal (UTC).
|
|
19. |
Get the current time and date
|
|
2006-03-11 |
Obtener la fecha y hora actuales
|
|
2006-03-11 |
Obtener la fecha y hora actuales
|
|
2006-03-11 |
Obtener la fecha y hora actuales
|
|
2006-03-11 |
Obtener la fecha y hora actuales
|
|
38. |
Click to view your appointments and tasks
|
|
2006-03-11 |
Haga click para ver sus citas y tareas
|
|
40. |
Click to view month calendar
|
|
2006-03-11 |
Haga click para ver el calendario del mes
|
|
57. |
The Clock displays the current time and date
|
|
2006-03-11 |
El reloj muestra fecha y hora actuales
|
|
58. |
translator-credits
|
|
2006-03-11 |
Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005
Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>
Pablo Sánchez <pbl.snchz@gmail.com>
|
|
90. |
24-hour
|
|
2006-03-11 |
24 horas
|
|
100. |
If true, display date in the clock, in addition to time.
|
|
2006-03-11 |
Si está seleccionado, muestra la fecha en el reloj, además de la hora.
|
|
101. |
If true, display seconds in time.
|
|
2006-03-11 |
Si está seleccionado, muestra los segundos en la hora.
|
|
107. |
If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock.
|
|
2006-03-11 |
Si está seleccionado, muestra la fecha en una sugerencia al pasar el ratón sobre el reloj.
|
|
109. |
If true, show week numbers in the calendar.
|
|
2006-03-11 |
Si está seleccionado, muestra los números de las semanas en el calendario.
|
|
125. |
This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are "12-hour", "24-hour", "internet", "unix" and "custom". If set to "internet", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 ".beats". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to "unix", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "custom", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key.
|
|
2006-03-11 |
Esta clave especifica el formato de hora que usa la miniaplicación del reloj. Los valores posibles son «12 horas», «24 horas», «internet» «unix» y «custom». Si se establece a «internet», el reloj mostrará la hora de Internet. El sistema de hora de Internet divide el día en 1000 «.beats». No hay zonas horarias en este sistema, así que la hora es la misma en todo el mundo. Si se establece a «unix», el reloj mostrará la hora en segundos desde Epoch (01-01-1970). Si de establece a «custom», el reloj mostrará la hora de acuerdo con el formato especificado en la clave «custom_format».
|
|
151. |
From Whence That Stupid Fish Came
|
|
2006-03-11 |
De dónde salió ese estúpido pez
|
|
153. |
Warning: The command appears to be something actually useful.
Since this is a useless applet, you may not want to do this.
We strongly advise you against using %s for anything
which would make the applet "practical" or useful.
|
|
2006-03-11 |
Aviso: El comando parece ser algo útil.
Puesto que es una miniaplicación sin utilidad, quizá no quiera hacer esto.
Le rogamos encarecidamente que no use %s para nada
que pueda hacer la miniaplicación «práctica» o útil.
|
|
156. |
%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation.
|
|
2006-03-11 |
%s no tiene ninguna utilidad. Solamente ocupa espacio y tiempo de compilación, y de ser cargado también ocupará valioso espacio del panel y la memoria. Quienquiera que lo utilice debiera ser enviado a una evaluación siquiátrica.
|
|
168. |
%s the Fish, the fortune teller
|
|
2006-03-11 |
%s El Pez, el vidente
|
|
171. |
Co_mmand to run when clicked:
|
|
2006-03-11 |
Co_mando a ejecutar al hacer click:
|
|
173. |
Select an animation
|
|
2006-03-11 |
Seleccione una animación
|
|
178. |
_Total frames in animation:
|
|
2006-03-11 |
_Total de fotogramas en la animación:
|
|
182. |
Command to execute on click
|
|
2006-03-11 |
Comando a ejecutar al hacer click
|
|
184. |
If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels.
|
|
2006-03-11 |
Si está seleccionado, la animación del pez se mostrará rotada en los paneles verticales.
|
|
189. |
This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked.
|
|
2006-03-11 |
Esta clave especifica el comando que se intentará ejecutar al hacer click sobre el pez.
|
|
198. |
Hide application windows and show the desktop
|
|
2006-03-11 |
Ocultar las ventanas de aplicaciones y mostrar el escritorio
|
|
200. |
Switch between open windows using a menu
|
|
2006-03-11 |
Cambiar entre ventanas abiertas usando un menú
|
|
202. |
Switch between workspaces
|
|
2006-03-11 |
Cambiar entre áreas de trabajo
|
|
209. |
Click here to restore hidden windows.
|
|
2006-03-11 |
Haga click aquí para restaurar las ventanas ocultas.
|
|
210. |
Click here to hide all windows and show the desktop.
|
|
2006-03-11 |
Haga click aquí para ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio.
|
|
215. |
Group windows when _space is limited
|
|
2006-03-11 |
Agrupar las ventanas cuando el e_spacio sea limitado
|
|
219. |
Sh_ow windows from current workspace
|
|
2006-03-11 |
M_ostrar las ventanas del área de trabajo actual
|
|
227. |
If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace.
|
|
2006-03-11 |
Si está seleccionado, la lista de ventanas mostrará las ventanas de todas las áreas de trabajo. De lo contrario solamente mostrará las ventanas del área de trabajo actual.
|
|
228. |
If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window.
|
|
2006-03-11 |
Si está seleccionado, al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. De lo contrario, se cambiará al área de trabajo de la ventana.
|
|
245. |
Show _all workspaces in:
|
|
2006-03-11 |
Mostr_ar todas las áreas de trabajo en:
|
|
256. |
If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace.
|
|
2006-03-11 |
Si está seleccionado, el selector de áreas de trabajo mostrará todas las áreas de trabajo. De lo contrario solamente se mostrará el área de trabajo actual.
|
|
259. |
This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true.
|
|
2006-03-11 |
Esta clave especifica cuántas filas (para la distribución horizontal) o columnas (para la distribución vertical) se muestran dentro del selector de áreas de trabajo. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «display_all_workspaces» está seleccionada.
|
|
286. |
_Add to Drawer...
|
|
2006-03-11 |
_Añadir al cajón…
|
|
307. |
_Entire menu
|
|
2006-03-11 |
M_enú completo
|
|
308. |
Add this as _drawer to panel
|
|
2006-03-11 |
Aña_dir esto como cajón al panel
|
|
320. |
_Lock Screen
|
|
2006-03-11 |
B_loquear la pantalla
|
|
324. |
Log Out...
|
|
2006-03-11 |
Terminar sesión...
|
|
325. |
Log out of this session to log in as a different user
|
|
2006-03-11 |
Terminar esta sesión para entrar como un usuario distinto
|
|
350. |
Add to Drawer
|
|
2006-03-11 |
Agregar al cajón
|
|
352. |
Add to Panel
|
|
2006-03-11 |
Agregar al panel
|
|
357. |
If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel.
|
|
2006-03-11 |
Si recarga un objeto del panel, se agregará automáticamente otra vez al panel.
|
|
362. |
Unable to obtain AppletShell interface from control
|
|
2006-03-11 |
No se puede obtener la interface AppletShell del control
|
|
369. |
_Add to Panel...
|
|
2006-03-11 |
_Agregar al panel…
|
|
390. |
Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>.
|
|
2006-03-11 |
Haga click en una ventana para forzar la terminación de una aplicación. Para cancelar pulse <ESC>.
|
|
393. |
A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel.
|
|
2006-03-11 |
Una señal lógica que indica si la configuración anterior del usuario en /apps/panel/profiles/default se ha copiado al lugar nuevo en /apps/panel.
|