Translations by Michael Moroni
Michael Moroni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
A_cceleration:
|
|
2011-07-06 |
Ak_celado
|
|
~ |
Take a break now (next in %dm)
|
|
2011-06-27 |
Paŭzi nun (la sekva post %dm)
|
|
~ |
Take a break now (next in less than one minute)
|
|
2011-06-27 |
Paŭzi nun (la sekva post malpli ol unu minuto)
|
|
~ |
View and edit keyboard layout options
|
|
2011-04-28 |
Vidi kaj redakti klavararanĝajn opciojn
|
|
~ |
Select a keyboard layout to be added to the list
|
|
2011-04-28 |
Elekti aldonendan klavararanĝon el la listo
|
|
~ |
Replace the current keyboard layout settings with the
default settings
|
|
2011-04-28 |
Anstataŭigi la aktualajn klavararanĝajn agordojn per la
defaŭltaj agordoj
|
|
~ |
Move the selected keyboard layout up in the list
|
|
2011-04-28 |
Movi la elektitan klavararanĝon supren en la listo
|
|
~ |
Remove the selected keyboard layout from the list
|
|
2011-04-28 |
Forigi la elektitan klavararanĝon el la listo
|
|
~ |
Print a diagram of the selected keyboard layout
|
|
2011-04-28 |
Presi grafikon de elektita klavararanĝo
|
|
~ |
Move the selected keyboard layout down in the list
|
|
2011-04-28 |
Movi la elektitan klavararanĝon malsupren en la listo
|
|
~ |
List of keyboard layouts selected for usage
|
|
2011-04-28 |
Listo de klavaraj aranĝoj elektitaj por la uzado
|
|
~ |
This configuration will be used the next time someone logs in.
|
|
2011-04-28 |
Ĉi tiuj agordojestos uzataj la sekvan fojon, kiam iu ensalutas.
|
|
~ |
Could not set the default configuration for monitors
|
|
2011-04-28 |
Ne povas agordi la defaŭltajn agordojn por la ekranoj
|
|
~ |
The monitor configuration has been saved
|
|
2011-04-28 |
La ekranagordoj estas konservitaj
|
|
~ |
_XMPP:
|
|
2011-03-29 |
_XMPP:
|
|
~ |
_ZIP/Postal code:
|
|
2011-03-29 |
_ZIP/Poŝtkodo:
|
|
~ |
ZIP/_Postal code:
|
|
2011-03-29 |
ZIP/_Poŝtkodo:
|
|
2. |
More backgrounds URL
|
|
2011-04-27 |
Pli da ekranfonoj
|
|
2011-03-01 |
Adreso por pli da ekranfonoj
|
|
3. |
More themes URL
|
|
2011-04-27 |
Pli da etosoj
|
|
4. |
Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration.
|
|
2011-04-27 |
Agordi ĉi tion kiel nomo de via aktuala loko. Ĉi tiu estas uzata por determini la taŭgan agordon por la reta prokurilo.
|
|
2011-03-01 |
Elekti ĉi tiu kiel nomo de via aktuala loko. Ĉi tiu estas uzata por determini la taŭgan agordon por la reta prokura servilo.
|
|
5. |
URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear.
|
|
2011-03-01 |
Adrso kie obteni pli da ekranfonoj. Se estas malplena ĉeno, la ligilo ne estos montata
|
|
6. |
URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear.
|
|
2011-03-01 |
Adrso kie obteni pli da etosoj. Se estas malplena ĉeno, la ligilo ne estos montata
|
|
7. |
Image/label border
|
|
2012-08-15 |
Bordero de bildoj aŭ etikedoj
|
|
8. |
Width of border around the label and image in the alert dialog
|
|
2012-08-15 |
Larĝo de bordero ĉirkaŭ etikedo kaj bildo en la dialogo de averto
|
|
9. |
Alert Type
|
|
2012-08-15 |
Speco de averto
|
|
10. |
The type of alert
|
|
2012-08-15 |
La speco de averto
|
|
11. |
Alert Buttons
|
|
2012-08-15 |
Butonoj de averto
|
|
12. |
The buttons shown in the alert dialog
|
|
2012-08-15 |
La montrataj butonoj en la dialogo de averto
|
|
13. |
Show more _details
|
|
2012-08-15 |
Montri pliajn _detalojn
|
|
15. |
Swipe your left thumb on %s
|
|
2012-08-15 |
Frotu vian maldekstran dikfingron sur %s
|
|
16. |
Place your left index finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Metu vian maldekstran montrofingron sur %s
|
|
17. |
Swipe your left index finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Frotu vian maldekstran montrofingron sur %s
|
|
18. |
Place your left middle finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Metu vian maldekstran mezfingron sur %s
|
|
19. |
Swipe your left middle finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Frotu vian maldekstran mezfingron sur %s
|
|
20. |
Place your left ring finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Metu vian maldekstran dikfingron sur %s
|
|
21. |
Swipe your left ring finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Frotu vian maldekstran ringofingron sur %s
|
|
22. |
Place your left little finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Metu vian maldekstran etfingron sur %s
|
|
23. |
Swipe your left little finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Frotu vian maldekstran etfingron sur %s
|
|
25. |
Swipe your right thumb on %s
|
|
2012-08-15 |
Frotu vian dekstran dikfingron sur %s
|
|
26. |
Place your right index finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Metu vian dekstran montrofingron sur %s
|
|
27. |
Swipe your right index finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Frotu vian dekstran montrofingron sur %s
|
|
28. |
Place your right middle finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Metu vian dekstran mezfingron sur %s
|
|
29. |
Swipe your right middle finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Frotu vian dekstran mezfingron sur %s
|
|
30. |
Place your right ring finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Metu vian dekstran ringofingron sur %s
|
|
31. |
Swipe your right ring finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Frotu vian dekstran ringofingron sur %s
|
|
32. |
Place your right little finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Metu vian dekstran etfingron sur %s
|
|
33. |
Swipe your right little finger on %s
|
|
2012-08-15 |
Frotu vian dekstran etfingron sur %s
|
|
34. |
Place your finger on the reader again
|
|
2012-08-15 |
Metu vian fingron sur la legilo denove
|