Translations by Jakub Friedl
Jakub Friedl has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with nautilus etc)
|
|
2008-01-15 | ||
~ |
Whether the side pane at the left of the editing window should be visible.
|
|
2008-01-15 |
Má-li·být·viditelný postranní panel·nalevo od·editačního·okna.
|
|
~ |
Header cell ID's
|
|
2008-01-15 |
ID buněk hlavičky
|
|
~ |
List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
|
|
2008-01-15 |
Seznam kódování zobrazovaných v nabídce Kódování znaků v dialogu výběru otvíraných/ukládaných souborů. Používají se jen rozpoznaná kódování.
|
|
~ |
Ch_aracter Coding:
|
|
2008-01-15 |
_Kódování znaku:
|
|
~ |
Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted.
|
|
2007-03-13 |
Vykonání pythonovského příkazu (%s) překročilo časový limit, vykonávání bylo přerušeno.
|
|
2007-03-13 |
Vykonání pythonovského příkazu (%s) překročilo časový limit, vykonávání bylo přerušeno.
|
|
~ |
Indent Lines
|
|
2007-03-03 |
Odsadit řádky
|
|
~ |
Execution of the python command (%s) failed: %s
|
|
2007-03-03 |
Vykonání pythonského příkazu (%s) selhalo: %s
|
|
~ |
HttP header name
|
|
2007-03-03 |
Název hlavičky HTTP
|
|
~ |
Execution of the python command (%s) failed: %s
|
|
2007-03-03 |
Vykonání pythonského příkazu (%s) selhalo: %s
|
|
~ |
Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-03 |
Název počítače nebyl platný. Zkontrolujte prosím, že jste umístění napsali správně, a zkuste to znovu.
|
|
~ |
Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
|
|
2007-03-03 |
Setříděný seznam kódování používaný aplikací gedit pro automatickou detekci kódování souboru. "CURRENT" je aktuální kódování locale. Používají se jen rozpoznaná kódování.
|
|
~ |
Set Location To First Document
|
|
2007-03-03 |
Nastavit umístění na první dokument
|
|
~ |
Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
|
|
2007-03-03 |
Setříděný seznam kódování používaný aplikací gedit pro automatickou detekci kódování souboru. "CURRENT" je aktuální kódování locale. Používají se jen rozpoznaná kódování.
|
|
2007-03-03 |
Setříděný seznam kódování používaný aplikací gedit pro automatickou detekci kódování souboru. "CURRENT" je aktuální kódování locale. Používají se jen rozpoznaná kódování.
|
|
~ |
Whether the side pane at the left of the editing window should be visible.
|
|
2007-01-05 |
Má-li být viditelný postranní panel nalevo od editačního okna.
|
|
~ |
_Move To Trash
|
|
2006-08-25 |
Přesunout do _koše
|
|
~ |
This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera.
|
|
2006-08-25 |
Toto není platný spouštěč tabulátoru. Spouštěče mohou obsahovat buď písmena, nebo jeden nealfanumerický znak, jako např. { nebo [.
|
|
~ |
Interactive python console standing in the bottom panel
|
|
2006-08-25 |
Interaktivní konzole pythonu v dolním panelu
|
|
19. |
Encodings shown in menu
|
|
2008-01-15 |
Kódování zobrazovaná v nabídce
|
|
28. |
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
|
|
2008-01-15 |
Seznam aktivních pluginů. Obsahuje "Umístění" aktivních pluginů. Pro získání "Umístění" daného pluginu viz soubor .gedit-plugin.
|
|
54. |
Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the "Recent Files" submenu.
|
|
2008-01-15 |
Udává maximální počet nedávno otevřených souborů, které se budou zobrazovat v podnabídce "Otevřít nedávný".
|
|
2008-01-15 |
Udává maximální počet nedávno otevřených souborů, které se budou zobrazovat v podnabídce "Otevřít nedávný".
|
|
2008-01-15 |
Udává maximální počet nedávno otevřených souborů, které se budou zobrazovat v podnabídce "Otevřít nedávný".
|
|
59. |
Style for the toolbar buttons. Possible values are "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" to use the system's default style, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS" to display icons only, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT" to display both icons and text, and "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ" to display prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2008-01-15 |
Styl pro tlačítka lišty nástrojů. Možné hodnoty jsou "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM", která bude používat standardní styl nastavený v systému, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS", která bude zobrazovat pouze ikony, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT", která bude zobrazovat ikony i text, a "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ", která bude zobrazovat prioritní text vedle ikon. Tyto hodnoty jsou citlivé na malá a velká písmena, takže dejte pozor, aby odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány.
|
|
2008-01-15 |
Styl pro tlačítka lišty nástrojů. Možné hodnoty jsou "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM", která bude používat standardní styl nastavený v systému, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS", která bude zobrazovat pouze ikony, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT", která bude zobrazovat ikony i text, a "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ", která bude zobrazovat prioritní text vedle ikon. Tyto hodnoty jsou citlivé na malá a velká písmena, takže dejte pozor, aby odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány.
|
|
2008-01-15 |
Styl pro tlačítka lišty nástrojů. Možné hodnoty jsou "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM", která bude používat standardní styl nastavený v systému, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS", která bude zobrazovat pouze ikony, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT", která bude zobrazovat ikony i text, a "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ", která bude zobrazovat prioritní text vedle ikon. Tyto hodnoty jsou citlivé na malá a velká písmena, takže dejte pozor, aby odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány.
|
|
65. |
Use Default Font
|
|
2008-01-15 |
Používat standardní písmo
|
|
79. |
Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible.
|
|
2008-01-15 |
Má-li·být·viditelný spodní panel·pod·editační·oblastí.
|
|
2007-01-05 |
Má-li být viditelný spodní panel pod editační oblastí.
|
|
83. |
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
|
|
2007-03-03 |
Má-li být pro editovaný text použito standardní písmo systému místo písma specifického pro aplikaci GEdit. Je-li tato volba vypnuta, bude místo systémového písma použito písmo z volby "Písmo editoru"
|
|
86. |
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]
|
|
2007-07-10 |
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-2,CP1250,UTF-16]
|
|
97. |
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-03-13 |
Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %d hodinu navždy ztraceny.
Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %d hodiny navždy ztraceny.
Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %d hodin navždy ztraceny.
|
|
98. |
Changes to document "%s" will be permanently lost.
|
|
2006-08-25 |
Změny v dokumentu "%s" budou navždy ztraceny.
|
|
2006-08-25 |
Změny v dokumentu "%s" budou navždy ztraceny.
|
|
2006-08-25 |
Změny v dokumentu "%s" budou navždy ztraceny.
|
|
100. |
Saving has been disabled by the system administrator.
|
|
2006-08-25 |
Ukládání bylo administrátorem systému zakázáno.
|
|
101. |
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
|
|
2006-08-25 |
Změny v %d dokumentu budou navždy ztraceny.
Změny ve %d dokumentech budou navždy ztraceny.
Změny v %d dokumentech budou navždy ztraceny.
|
|
103. |
Docum_ents with unsaved changes:
|
|
2006-08-25 |
Dokum_enty s neuloženými změnami:
|
|
170. |
[FILE...]
|
|
2006-08-25 |
[SOUBOR...]
|
|
2006-08-25 |
[SOUBOR...]
|
|
2006-08-25 |
[SOUBOR...]
|
|
171. |
%s: invalid encoding.
|
|
2007-01-05 |
%s: neplatné kódování.
|
|
172. |
- Edit text files
|
|
2006-08-25 |
- Úprava textových souborů
|
|
179. |
Saving file '%s'…
|
|
2008-01-15 |
Ukládám soubor·'%s'…
|
|
2007-01-05 |
Ukládám soubor '%s'…
|
|
189. |
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-03-13 |
Změny provedené v dokumentu za poslední %d hodinu budou navždy ztraceny.
Změny provedené v dokumentu za poslední %d hodiny budou navždy ztraceny.
Změny provedené v dokumentu za posledních %d hodin budou navždy ztraceny.
|
|
225. |
Current Locale (%s)
|
|
2008-01-15 |
Aktuální locale (%s)
|
|
236. |
Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-03 |
Ověřte správný zápis umístění a zkuste to znovu.
|