Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 632 results
1.
A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?
Disèm d'un motor qu'es mal concebut e manca de rafinament[nbsp]?
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../data/verbal_analogies.xml.h:1
2.
A fish in an aquarium lives in captivity.
Un peis dins un aqüari viu en captivitat.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../data/verbal_analogies.xml.h:3
3.
A person with excessive preoccupation for his health has?
Una persona qu'es preocupada d'un biaís excessiu per sa santat patís de[nbsp]?
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../data/verbal_analogies.xml.h:5
4.
A terrier is to a dog like a?
(no translation yet)
Located in ../data/verbal_analogies.xml.h:6
5.
Acrophobia
Translators: Acrophobia of having a panic attack
Acrofòbia
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../data/verbal_analogies.xml.h:11
6.
Agoraphobia
Agorafòbia
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../data/verbal_analogies.xml.h:14
7.
An artist that has became an enduring icon is?
Cossí sonam un artista qu'es vengut una icòna duradissa[nbsp]?
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../data/verbal_analogies.xml.h:7
8.
Anthophobia
Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
Antofòbia
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../data/verbal_analogies.xml.h:25
9.
Anthropophobia
Translators: Anthropophobia is fear of people
Antropofòbia
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../data/verbal_analogies.xml.h:27
10.
Attic
Atic
Translated and reviewed by carmentano
Located in ../data/verbal_analogies.xml.h:29
110 of 632 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), carmentano.