Translations by wadim dziedzic
wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
evolution address book
|
|
2009-03-17 |
książka adresowa Evolution
|
|
2009-03-17 |
książka adresowa Evolution
|
|
2008-09-30 |
książka adresowa evolution
|
|
4. |
current address book folder %s has %d card
current address book folder %s has %d cards
|
|
2008-09-30 |
bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kartę
bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d karty
bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kart
|
|
8. |
evolution minicard
|
|
2009-03-17 |
minikarta Evolution
|
|
2009-03-17 |
minikarta Evolution
|
|
11. |
It is a meeting.
|
|
2009-03-17 |
To jest zebranie.
|
|
15. |
Grab Focus
|
|
2009-03-17 |
Przejmij aktywację
|
|
19. |
Go to Today
|
|
2009-03-17 |
Przejście do dnia dzisiejszego
|
|
20. |
Go to Date
|
|
2009-03-17 |
Przejście do danej daty
|
|
26. |
calendar view for a work week
|
|
2009-03-17 |
widok kalendarza dla tygodnia roboczego
|
|
37. |
Click here, you can find more events.
|
|
2009-03-17 |
Proszę kliknąć, aby znaleźć więcej zdarzeń.
|
|
2009-03-17 |
Proszę kliknąć, aby znaleźć więcej zdarzeń.
|
|
42. |
popup
|
|
2009-03-17 |
okno wyskakujące
|
|
49. |
expands the row in the ETree containing this cell
|
|
2009-02-13 |
rozwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę
|
|
51. |
collapses the row in the ETree containing this cell
|
|
2009-03-17 |
zwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę
|
|
2009-02-13 |
zwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę
|
|
53. |
click to add
|
|
2009-03-17 |
proszę kliknąć, aby dodać
|
|
2009-03-17 |
proszę kliknąć, aby dodać
|
|
62. |
'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view.
|
|
2008-09-30 |
"{0}" jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty.
|
|
64. |
Address '{0}' already exists.
|
|
2009-03-17 |
Adres "{0}" już istnieje.
|
|
67. |
Category editor not available.
|
|
2009-03-17 |
Edytor kategorii jest niedostępny.
|
|
68. |
Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on.
|
|
2009-03-17 |
Proszę sprawdzić, czy hasło zostało prawidłowo napisane, oraz czy używana jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość liter; być może jest włączony klawisz "caps lock".
|
|
2009-03-17 |
Proszę sprawdzić, czy hasło zostało prawidłowo napisane, oraz czy używana jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość liter; być może jest włączony klawisz "caps lock".
|
|
70. |
Could not remove address book.
|
|
2008-09-30 |
Nie można usunąć książki adresowej.
|
|
72. |
Delete address book '{0}'?
|
|
2009-03-17 |
Usunąć książkę adresową "{0}"?.
|
|
2009-03-17 |
Usunąć książkę adresową "{0}"?.
|
|
73. |
Error loading address book.
|
|
2008-09-30 |
Błąd podczas wczytywania książki adresowej.
|
|
80. |
Some features may not work properly with your current server
|
|
2009-03-17 |
Część funkcji może nie działać prawidłowo z obecnym serwerem
|
|
81. |
The Evolution address book has quit unexpectedly.
|
|
2008-09-30 |
Książka adresowa Evolution niespodziewanie zakończyła pracę.
|
|
2008-09-30 |
Książka adresowa Evolution niespodziewanie zakończyła pracę.
|
|
82. |
The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?
|
|
2009-03-17 |
Wybrany obraz jest duży. Czy zmniejszyć go i zapisać?
|
|
2009-03-17 |
Wybrany obraz jest duży. Czy zmniejszyć go i zapisać?
|
|
83. |
This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases.
|
|
2009-03-17 |
Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać administratora o obsługę baz wyszukiwania.
|
|
84. |
This address book could not be opened.
|
|
2008-09-30 |
Nie można otworzyć tej książki adresowej.
|
|
85. |
This address book server does not have any suggested search bases.
|
|
2009-03-17 |
Ten serwer książki adresowej nie posiada żadnych bazy wyszukiwania elementów sugerowanych.
|
|
2008-09-30 |
Serwer książki adresowej nie posiada żadnych sugerowanych podstaw wyszukiwania.
|
|
86. |
This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down.
|
|
2009-03-17 |
Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne.
|
|
2008-09-30 |
Serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być niepoprawna albo połączenie sieciowe nie jest aktywne.
|
|
87. |
This address book will be removed permanently.
|
|
2009-03-17 |
Ta książka adresowa zostanie trwale usunięta.
|
|
88. |
This server does not support LDAPv3 schema information.
|
|
2009-03-17 |
Ten serwer nie obsługuje informacji schematu LDAPv3.
|
|
89. |
Unable to open address book
|
|
2008-09-30 |
Nie można otworzyć książki adresowej
|
|
93. |
You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?
|
|
2009-03-17 |
Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?
|
|
2009-03-17 |
Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?
|
|
2008-09-30 |
Kontakt jest przenoszony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?
|
|
95. |
You do not have permission to delete contacts in this address book.
|
|
2008-09-30 |
Brak uprawnień do usuwania kontaktów z tej książki adresowej.
|
|
96. |
You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?
|
|
2009-03-17 |
Dokonano zmian w tym kontakcie. Czy zapisać te modyfikacje?
|
|
2009-03-17 |
Dokonano zmian w tym kontakcie. Czy zapisać te modyfikacje?
|
|
106. |
Could not load address book
|
|
2008-09-30 |
Nie można wczytać książki adresowej
|
|
107. |
Could not read pilot's Address application block
|
|
2009-03-17 |
Nie można odczytać bloku programu adresowego Pilot
|