Translations by YasuoEto

YasuoEto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 712 results
9.
Display some available commands at the top of the screen
2006-03-18
利用可能なコマンドを画面の上部に表示する
13.
Use a minibuffer-style prompt when possible
2006-03-18
可能な時はミニバッファ形式のプロンプトを使う
15.
Show partial search results (incremental search)
2006-03-18
部分検索結果を表示する (インクリメンタルサーチ)
17.
Closing the last view exits the program
2006-03-18
表示画面をすべて閉じた時点でプログラムを終了する
19.
Prompt for confirmation at exit
2006-03-18
終了の確認を行なう
21.
Pause after downloading files
2006-03-18
ファイルをダウンロード後に停止する
23.
Never
2006-03-18
サーバ
29.
Use a 'status-line' download indicator for all downloads
2006-03-18
ダウンロードの進行状況をステータスラインに表示する
37.
Advance to the next item after changing the state of a package
2006-03-18
パッケージのステータスを変更したら依存関係のあるものも変更する
39.
Automatically show why packages are broken
2006-03-18
パッケージが壊れた理由を自動的に表示する
41.
The default grouping method for package views
2006-03-18
パッケージを表示する際にデフォルトの分類を決定する
43.
The default display-limit for package views
2006-03-18
標準で表示するパッケージの制限
45.
The display format for package views
2006-03-18
パッケージを表示する場合のフォーマット
47.
The display format for the status line
2006-03-18
ステータスラインの表示フォーマット
49.
The display format for the header line
2006-03-18
ヘッダーラインの表示フォーマット
51.
Automatically upgrade installed packages
2006-03-18
導入済みのパッケージを自動的にアップグレードする
53.
Remove obsolete package files after downloading new package lists
2006-03-18
パッケージ一覧の更新と同時に古いパッケージのファイルを削除する
55.
URL to use to download changelogs
2006-03-18
更新履歴を取得する URL
57.
Display a preview of what will be done before doing it
2006-03-18
なにを行なおうとしているか事前に表示する
59.
Forget which packages are "new" whenever the package lists are updated
2006-03-18
パッケージ一覧を更新した後に "新規" のリストを空にする
61.
Forget which packages are "new" whenever packages are installed or removed
2006-03-18
パッケージのインストールまたは削除を行なった後に "新規" のリストを空にする
65.
Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user
2006-03-18
root 以外のユーザが特権を必要とする動作を行なおうとした時に警告する
67.
File to log actions into
2006-03-18
アクションのログを保存するファイル
71.
Automatically fix broken packages before installing or removing
2006-03-18
インストール、または削除の前に自動的に壊れているパッケージを修復する
89.
Unable to resolve dependencies.
2006-03-18
%s を書き込み可能な状態で開けません
91.
[%d(%d)/...] Resolving dependencies
2006-03-18
%s を書き込み可能な状態で開けません
102.
Note: "%s", providing the virtual package "%s", is already installed.
2006-03-18
注: "%s", 仮想パッケージを提供します "%s", はすでにインストールされています。
103.
Note: "%s", providing the virtual package "%s", is already going to be installed.
2006-03-18
注: "%s", 仮想パッケージを提供します "%s", は既にインストール予定です。
104.
"%s" exists in the package database, but it is not a real package and no package provides it.
2006-03-18
"%s" パッケージはデータベースには存在します、ですが 実際のパッケージのファイルが提供されていません。
105.
"%s" is a virtual package provided by:
2006-03-18
"%s" は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:
106.
You must choose one to install.
2006-03-18
インストールするものを一つ選んでください。
107.
Note: selecting "%s" instead of the virtual package "%s"
2006-03-18
注: "%s" を 仮想パッケージ "%s" の替わりに選択しました
108.
%s is already installed at the requested version (%s)
2006-03-18
%s は既に要求されたバージョン (%s) でインストールされています
109.
%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.
2006-03-18
%s は既にインストールされているのでインストールされません。
110.
Package %s is not installed, so it will not be removed
2006-03-18
%s パッケージはインストールされていないので削除しません
111.
Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade
2006-03-18
%s パッケージはインストールされていないので更新禁止にできません
112.
Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade
2006-03-18
%s パッケージはアップグレードできないので更新禁止にできません
113.
Note: selecting the task "%s: %s" for installation
2006-03-18
注: インストールされる "%s: %s" タスクを選択します
114.
You can only specify a package version with an 'install' command or a 'forbid-version' command.
2006-03-18
'install'コマンドは特定のバージョンを指定できます。
115.
You can only specify a package archive with an 'install' command.
2006-03-18
'install'コマンドは特定のアーカイブを指定できます。
116.
Couldn't find package "%s", and more than 40 packages contain "%s" in their name.
2006-03-18
"%s"パッケージが見つかりませんでした。 パッケージ名に "%s" を含むものが40以上ありました。
117.
Couldn't find package "%s". However, the following packages contain "%s" in their name:
2006-03-18
パッケージ "%s" は見つかりませんでした。しかしこの "%s"は以下のパッケージ名に含まれています:
118.
Couldn't find any package whose name or description matched "%s"
2006-03-18
"%s" はパッケージ名とも説明文ともマッチしませんでした
119.
Couldn't find any package matching "%s", and more than 40 packages contain "%s" in their description.
2006-03-18
パッケージ "%s" は見つかりませんでした。そして説明文には 40以上のパッケージで "%s" が含まれていました。
120.
Couldn't find any package matching "%s". However, the following packages contain "%s" in their description:
2006-03-18
パッケージ "%s" は見つかりませんでした。しかしこの "%s" は以下のパッケージの説明文に含まれています:
121.
Bad action character '%c'
2006-03-18
不正なアクションキャラクタ '%c'
122.
Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?
2006-03-18
sensible-pager が実行できません、 Debian システムが動作していますか?
123.
%s is not an official Debian package, cannot display its changelog.
2006-03-18
%s は正式な Debian パッケージではありませんので、 changelog を表示できません。
124.
Couldn't find a changelog for %s
2006-03-18
%s の更新履歴が見付かりません
126.
Del %s* %spartial/*
2006-03-18
削除 %s* %spartial/*