Translations by Osama Khalid
Osama Khalid has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
205. |
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
|
|
2009-02-01 |
المفاتيح مستخدم لتصريح مصدر البرمجيات الصحيح ومن ثم حماية حاسوبك من البرمجيات الخبيثة
|
|
206. |
_Import Key File...
|
|
2009-02-01 |
است_ورد ملف مفتاح...
|
|
207. |
Import the public key from a trusted software provider
|
|
2009-02-01 |
اسورد المفتاح العام من مقدم برمجيات موثوق
|
|
208. |
Restore _Defaults
|
|
2009-02-01 |
استعد الم_بدئيات
|
|
209. |
Restore the default keys of your distribution
|
|
2009-02-01 |
يستعيد المفاتيح المبدئية لتوزيعتك
|
|
235. |
_Reload
|
|
2009-02-01 |
أ_عد التحميل
|
|
236. |
Choose a Download Server
|
|
2009-02-01 |
اختر خادم تنزيل
|
|
237. |
Protocol:
|
|
2009-02-01 |
البروتوكول:
|
|
238. |
_Select Best Server
|
|
2009-02-01 |
ان_تقِ أفضل خادم
|
|
239. |
Performs a connection test to find the best mirror for your location
|
|
2009-02-01 |
يؤدي تجربة اتصال لإيجاد أفضل مرآة لموقعك
|
|
240. |
Choose _Server
|
|
2009-02-01 |
اختر _خادما
|
|
242. |
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>
|
|
2009-02-01 |
<big><b>أدخل سطر APT الكامل للمستودع الذي تريد إضافته كمصدر</b></big>
|
|
243. |
APT line:
|
|
2009-02-01 |
سطر APT:
|
|
244. |
_Add Source
|
|
2009-02-01 |
أ_ضف مصدرا
|