|
517.
|
|
|
inact reclaims: %u
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
recuperar inat: %u
|
|
Translated by
Eugênio F
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
xqmstats.c:58
|
|
518.
|
|
|
Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Máximo %u dquots (atualmente %u INCORE %u em freelist)
|
|
Translated by
Gabriel (CoGUMm) Vilar
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
xqmstats.c:63
|
|
519.
|
|
|
Usage:
[tab] edquota %1$s [-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] username ...
[tab] edquota %1$s -g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] groupname ...
[tab] edquota %1$s -P [-F formatname] [-p projectname] [-f filesystem] projectname ...
[tab] edquota [-u|g|-P] [-F formatname] [-f filesystem] -t
[tab] edquota [-u|g|-P] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|groupname|projectname ...
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
edquota.c:50
|
|
520.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
-u, --user edit user data ![](/@@/translation-newline)
-g, --group edit group data ![](/@@/translation-newline)
-P, --project edit project data
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
edquota.c:55
|
|
521.
|
|
|
-r, --remote edit remote quota (via RPC) ![](/@@/translation-newline)
-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-r, --remote edita quota remota (via RPC) ![](/@@/translation-newline)
-m, --no-mixed-pathnames remove barras iniciais de pontos de montagem NFSv4
|
|
Translated by
Danilo Penna Queiroz
|
|
Reviewed by
Henrique P. Machado
|
|
|
|
Located in
edquota.c:61
|
|
522.
|
|
|
-F, --format=formatname edit quotas of a specific format ![](/@@/translation-newline)
-p, --prototype=name copy data from a prototype user/group
--always-resolve always try to resolve name, even if it is
composed only of digits ![](/@@/translation-newline)
-f, --filesystem=filesystem edit data only on a specific filesystem ![](/@@/translation-newline)
-t, --edit-period edit grace period ![](/@@/translation-newline)
-T, --edit-times edit grace time of a user/group ![](/@@/translation-newline)
-h, --help display this help text and exit ![](/@@/translation-newline)
-V, --version display version information and exit
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-F, --format=formatname edita o formato especifico do quotas ![](/@@/translation-newline)
-p, --prototype=name copia os dados para um protótipo usuário/grupo
--always-resolve sempre tenta resolver o nome, se ele for
composto somente com dígitos ![](/@@/translation-newline)
-f, --filesystem=filesystem editar somente os dados de sistema de arquivo especifico ![](/@@/translation-newline)
-t, --edit-period edita o período grace ![](/@@/translation-newline)
-T, --edit-times edita o tempo do usuário/grupo do grace ![](/@@/translation-newline)
-h, --help mostra o texto de ajuda e saí ![](/@@/translation-newline)
-V, --version mostra informação da versão e saí
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
edquota.c:64
|
|
523.
|
|
|
Prototype name does not make sense when editing grace period or times.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O nome do protótipo não faz sentido ao editar período ou tempos de tolerância.
|
|
Translated by
melissawm
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
edquota.c:159
|
|
524.
|
|
|
Cannot change grace times over RPC protocol.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Não foi possível alterar os tempos de carência sobre o protocolo RPC.
|
|
Translated by
Rafael Neri
|
|
Reviewed by
gabriell nascimento
|
|
|
|
Located in
edquota.c:163
|
|
525.
|
|
|
Cannot get quota information for user %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Não foi possível obter informação de cota para o usuário %s
|
|
Translated by
melissawm
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
edquota.c:181
|
|
526.
|
|
|
fsname mismatch
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
fsname incompatível
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
edquota.c:187
|