Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
517526 of 569 results
517.
inact reclaims: %u
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
recuperar inat: %u
Translated by Eugênio F
Reviewed by André Gondim
Located in xqmstats.c:58
518.
Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Máximo %u dquots (atualmente %u INCORE %u em freelist)
Translated by Gabriel (CoGUMm) Vilar
Reviewed by André Gondim
Located in xqmstats.c:63
519.
Usage:
[tab]edquota %1$s[-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] username ...
[tab]edquota %1$s-g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] groupname ...
[tab]edquota %1$s-P [-F formatname] [-p projectname] [-f filesystem] projectname ...
[tab]edquota [-u|g|-P] [-F formatname] [-f filesystem] -t
[tab]edquota [-u|g|-P] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|groupname|projectname ...
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in edquota.c:50
520.

-u, --user edit user data
-g, --group edit group data
-P, --project edit project data
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in edquota.c:55
521.
-r, --remote edit remote quota (via RPC)
-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
-r, --remote edita quota remota (via RPC)
-m, --no-mixed-pathnames remove barras iniciais de pontos de montagem NFSv4
Translated by Danilo Penna Queiroz
Reviewed by Henrique P. Machado
Located in edquota.c:61
522.
-F, --format=formatname edit quotas of a specific format
-p, --prototype=name copy data from a prototype user/group
--always-resolve always try to resolve name, even if it is
composed only of digits
-f, --filesystem=filesystem edit data only on a specific filesystem
-t, --edit-period edit grace period
-T, --edit-times edit grace time of a user/group
-h, --help display this help text and exit
-V, --version display version information and exit

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-F, --format=formatname edita o formato especifico do quotas
-p, --prototype=name copia os dados para um protótipo usuário/grupo
--always-resolve sempre tenta resolver o nome, se ele for
composto somente com dígitos
-f, --filesystem=filesystem editar somente os dados de sistema de arquivo especifico
-t, --edit-period edita o período grace
-T, --edit-times edita o tempo do usuário/grupo do grace
-h, --help mostra o texto de ajuda e saí
-V, --version mostra informação da versão e saí

Translated and reviewed by André Gondim
Located in edquota.c:64
523.
Prototype name does not make sense when editing grace period or times.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
O nome do protótipo não faz sentido ao editar período ou tempos de tolerância.
Translated by melissawm
Reviewed by André Gondim
Located in edquota.c:159
524.
Cannot change grace times over RPC protocol.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Não foi possível alterar os tempos de carência sobre o protocolo RPC.
Translated by Rafael Neri
Reviewed by gabriell nascimento
Located in edquota.c:163
525.
Cannot get quota information for user %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Não foi possível obter informação de cota para o usuário %s
Translated by melissawm
Reviewed by André Gondim
Located in edquota.c:181
526.
fsname mismatch
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
fsname incompatível
Translated and reviewed by André Gondim
Located in edquota.c:187
517526 of 569 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alex Rocha, Alexandro Silva, André Gondim, Cristiano Louro Motta, Danilo Penna Queiroz, Eugênio F, Francisco Vianna, Fábio Nogueira, Gabriel (CoGUMm) Vilar, Gerson "fserve" Barreiros, Hriostat, José Ricardo, Juliano Fischer Naves, Leandro.SS, Muriel de Souza Godoi, Rafael Neri, Renato Krupa, Tiago Hillebrandt, Valmar Neves, Wanderson Santiago dos Reis, melissawm.