Translations by Juan Pablo Ugarte
Juan Pablo Ugarte has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment.
|
|
2014-07-01 |
Glade es una herramienta RAD (Desarrollo rápido de aplicaciones) para crear y desarrollar fácilmente interfaces de usuario para el kit de herramientas GTK+ 3 en el entorno de escritorio GNOME.
|
|
6. |
The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new template feature.
|
|
2014-07-01 |
Las interfaces de usuarios diseñadas en Glade se guardan como archivos XML y las aplicaciones pueden cargarlos dinámicamente cuando los necesitan usando GtkBuilder o pueden usarlas directamente para definir un objeto GtkWidget nuevo usando la característica de plantilla nueva de GTK+.
|
|
7. |
By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others.
|
|
2014-07-01 |
Usando GtkBuilder, los archivos XML de Glade se pueden usar en numerosos lenguajes de programación, incluyendo C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, y otros.
|
|
17. |
Failed to backup existing file, continue saving?
|
|
2014-07-01 |
Falló al hacer una copia de seguridad del archivo existente, ¿continuar el guardado?
|
|
68. |
We are conducting a user survey
would you like to take it now?
|
|
2014-07-01 |
Estamos llevando a cabo una encuesta de usuarios
¿le gustaría tomarla en este momento?
|
|
69. |
If not, you can always find it in the Help menu.
|
|
2014-07-01 |
Sino, siempre puede encontrarla en el menú Ayuda
|
|
70. |
_Do not show this dialog again
|
|
2014-07-01 |
_No mostrar este dialogo nuevamente
|
|
71. |
Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!
|
|
2014-07-01 |
Ve a Ayuda -> Registro y encuesta de usuarios y completa nuestra encuesta!
|
|
78. |
Guido was one of my professors at Rosario
National University of Argentina.
He introduced me to C, Linux, free software...
He always had extra time to explain one more thing
and help you figure out things by yourself.
Always made a joke in the right moment keeping
things interesting and fun.
Master of intentionally misconstrued sayings.
Always carried a stack of books under his arm.
Loved Guinness beer.
All he ever wanted was make you think!
"Alégrate! Mañana sera peor."
Juan Pablo
|
|
2020-12-14 |
Guido fue uno de mis profesores en la Universidad
Nacional de Rosario, Argentina.
Él me introdujo a C, Linux, software libre...
Siempre tenia tiempo para explicar una cosa más
y ayudarte a entender las cosas por uno mismo.
Siempre hacía bromas en el momento adecuado, haciendo
que las cosas fuesen interesantes y divertidas.
Maestro de dichos intencionalmente malinterpretados.
Siempre llevaba una pila de libros bajo el brazo.
Le encantaba la cerveza Guinness.
Todo lo que siempre quiso fue hacernos pensar.
«¡Alégrate! Mañana sera peor.»
Juan Pablo
|
|
80. |
Registration & User Survey
|
|
2014-07-01 |
Registro y encuesta para usuarios
|
|
84. |
About Glade
|
|
2020-12-14 |
Acerca de Glade
|
|
85. |
<small>In memory of an extraordinary
person and professor
R.I.P Guido Macchi</small>
|
|
2020-12-14 |
<small>En memoria de una persona
y profesor extraordinario
D.E.P Guido Macchi</small>
|
|
93. |
© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.
© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.
© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.
© 2001-2006 Ximian, Inc.
|
|
2020-12-14 |
© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.
© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.
© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.
© 2001-2006 Ximian, Inc.
|
|
96. |
translator-credits
|
|
2020-12-14 |
Daniel Mustieles, <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011 - 2020
Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010
Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007
Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006
Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001
Raúl Alexis Betancort Santana <a2363@correo.dis.ulpgc.es>, 1999
|
|
2014-07-01 |
Daniel Mustieles, <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011 - 2014
Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010
Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007
Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006
Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001
Raúl Alexis Betancort Santana <a2363@correo.dis.ulpgc.es>, 1999
|
|
112. |
List of directories where to load widget catalogs and custom templates from.
Needs to restart.
|
|
2020-12-14 |
Lista de carpetas desde las que cargar catálogos de widgets y plantillas personalizadas.
Requiere reiniciar.
|
|
114. |
Add a new search path
|
|
2020-12-14 |
Añadir una ruta de búsqueda nueva
|
|
115. |
Remove the selected search path
|
|
2020-12-14 |
Quitar la ruta de búsqueda seleccionada
|
|
116. |
Extra Catalog & Templates paths
|
|
2020-12-14 |
Rutas de catálogos y plantillas adicionales
|
|
117. |
Connecting to %s
|
|
2014-07-01 |
Conectando a %s
|
|
118. |
Sending data to %s
|
|
2014-07-01 |
Enviando datos a %s
|
|
119. |
Waiting for %s
|
|
2014-07-01 |
Esperando a %s
|
|
120. |
Receiving data from %s
|
|
2014-07-01 |
Recibiendo datos de %s
|
|
121. |
Your subscription to the users list has been received!
Check your email!
|
|
2020-12-14 |
Se ha recibido su suscripción a la lista de usuarios.
Compruebe su correo electrónico.
|
|
122. |
Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!
|
|
2014-07-01 |
Gracias por completar la encuesta.
|
|
123. |
Completed and submitted!
|
|
2020-12-14 |
Completada y enviada.
|
|
124. |
Glade Registration & User Survey
|
|
2014-07-01 |
Registro de Glade y encuesta para usuarios
|
|
126. |
_Submit
|
|
2020-12-14 |
_Enviar
|
|
127. |
Information will be sent to https://survey.gnome.org
|
|
2020-12-14 |
La información se enviará a https://survey.gnome.org
|
|
128. |
User Information
|
|
2014-07-01 |
Información del usuario
|
|
129. |
<Your name or nickname is required>
|
|
2014-07-01 |
<Su nombre o alias es necesario>
|
|
131. |
Email:
|
|
2014-07-01 |
Correo-e:
|
|
132. |
Tokens are processed manually in batches.
Please be patient.
|
|
2014-07-01 |
Los testigos se procesan manualmente en grupos.
Sea paciente.
|
|
133. |
<Required to send back registration token>
|
|
2014-07-01 |
<Requerido para enviar el testigo de registro>
|
|
134. |
Country:
|
|
2014-07-01 |
País:
|
|
135. |
City:
|
|
2014-07-01 |
Ciudad:
|
|
136. |
Company
|
|
2014-07-01 |
Compañía
|
|
137. |
Organization
|
|
2014-07-01 |
Organización
|
|
138. |
Personal
|
|
2014-07-01 |
Personal
|
|
139. |
Website
|
|
2014-07-01 |
Página web
|
|
140. |
Subscribe me to the mailing list
|
|
2014-07-01 |
Suscribirme a la lista de correo
|
|
141. |
Subscribe to Glade Users mailing list.
You will be sent email requesting confirmation!
|
|
2014-07-01 |
Suscríbase a la lista de correo de usuarios de Glade.
Recibirá un correo-e solicitando su confirmación.
|
|
142. |
Choose your country
|
|
2014-07-01 |
Elija su país
|
|
143. |
We care about privacy!
|
|
2014-07-01 |
Nos preocupamos por la privacidad
|
|
144. |
All the data will be stored in a private location and will not be shared with the public or any third party.
|
|
2014-07-01 |
Todos los datos se guardarán en una ubicación privada y no se harán públicos ni se compartirán con terceras partes.
|
|
145. |
Glade User Survey
|
|
2014-07-01 |
Encuesta de usuarios de Glade
|
|
146. |
How long have you been programming?
|
|
2014-07-01 |
¿Cuánto tiempo lleva programando?
|
|
147. |
0
|
|
2014-07-01 |
0
|
|
148. |
years
|
|
2014-07-01 |
años
|
|
149. |
months
|
|
2014-07-01 |
meses
|