|
82.
|
|
|
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Su qualche sistema, podarìa esser necesario specificar un parametro fracàndo F6 par poder aviar el sistema.
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:367
|
|
83.
|
|
|
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Par esempio, pol esser che Linux nol ghe la fae a catàr automaticamente l'hardware e ghe vol specificar la posizion o digitarla par el riconoscimento.
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:371
|
|
84.
|
|
|
For more information about what boot parameters you can use, press:
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Per pì informazion sui parametri de avio disponibili, strùca:
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:377
|
|
85.
|
|
|
boot parameters for special machines
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
parametri de avio par machine speciali
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:385
|
|
86.
|
|
|
boot parameters for various disk controllers
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
parametri de avio par vari controller de dischi
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:390
|
|
87.
|
|
|
boot parameters understood by the install system
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
parametri de avio riconosesti dal sistema de instalazion
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:395
|
|
88.
|
|
|
boot parameters understood by the bootstrap system
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
parametri riconosesti dal sistema de avio.
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:400
|
|
89.
|
|
|
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Tanti moduli del kernel i vien caricadi dinamicamente dal programa de instalaziòn, e i parametri te pol dargheli dala riga de comando. Parchè i parametri i te vegna richiesti al caricamento dei moduli, avìa in modalità esperto (varda <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:405
|
|
90.
|
|
|
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Tanti moduli del kernel i vien caricadi dinamicamente dal sistema de avìo, e i parametri te pol dargheli dala riga de comando.
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:412
|
|
91.
|
|
|
<keycap>F6</keycap>
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor>
|
|
|
|
<keycap>F6</keycap>
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:429
|