|
65.
|
|
|
boot: install acpi=off
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen>
|
|
|
|
boot: install acpi=off
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:242
|
|
66.
|
|
|
boot: live acpi=off
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen>
|
|
|
|
boot: live acpi=off
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:243
|
|
67.
|
|
|
If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Se no te s'è siguro, usa el metodo de avìo predefinì, sensa parametri speciali, basta che te strùche Invio al prompt del boot.
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:247
|
|
68.
|
|
|
("Ubuntu" may be replaced with other related operating system names. This help text is generic.)
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
("Ubuntu" pol esser sostituì co altri nomi de sistemi operativi simili. Sto testo de aiuto l'è generico.)
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:252
|
|
69.
|
|
|
To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Par usar un de sti metodi de avìo, selezionalo dal menu coi tasti cursore. Strùca F4 par selezionar modi de instalazion e avìo alternativi. Strùca F6 par modificar i parametri de avìo. Strùca F6 da novo par selezionar da un menu i parametri de avìo pì usadi de solito.
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:257 help.xml:307
|
|
70.
|
|
|
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
I mesaggi non-critici del kernel i è sempre 'scondesti, fòra che in modalità esperto.
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:264
|
|
71.
|
|
|
<keycap>F4</keycap>
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor>
|
|
|
|
<keycap>F4</keycap>
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:280 help.xml:326
|
|
72.
|
|
|
RESCUING A BROKEN SYSTEM
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
|
|
|
RIPRISTINO DE UN SISTEMA IMPIANTA'
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:281 help.xml:327
|
|
73.
|
|
|
Use one of these boot methods to rescue an existing install
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><title>
|
|
|
|
Usa un de sti modi par ripristinar na instalazion precedente
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:285
|
|
74.
|
|
|
rescue
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
|
rescue
|
|
Translated and reviewed by
Loris Pederiva
|
|
|
|
Located in
help.xml:289
|