Translations by Shushi Kurose

Shushi Kurose has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 82 results
~
host or host:display or host::port
2010-11-03
ホスト名またはホスト名:ディスプレイ番号またはホスト名::ポート番号を入力してください
~
Select plugins
2010-11-03
プラグインの選択
~
<i><small>All fields above are mandatory</small></i>
2010-11-03
<i><small>すべての項目を入力してください</small></i>
~
Press Ctrl+Alt to release the cursor
2010-11-03
取得したカーソルを解放する場合は Ctrl+Alt を押下してください
3.
Access remote desktops
2010-09-05
リモートデスクトップにアクセスします
4.
Remote Desktop Viewer
2011-09-03
リモートデスクトップビューアー
2010-09-27
リモートデスクトップ・ビュアー
2010-09-05
リモートデスクトップ・ビューア
10.
Folder
2011-09-03
フォルダー
14.
Parent Folder
2011-09-03
親フォルダー
16.
Which machine do you want to connect to?
2010-11-03
どのマシンに接続しますか?
26.
_Username:
2011-09-03
ユーザー名(_U):
28.
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
2010-11-03
有効なプラグインのリストです。これには有効なプラグインの "場所" が含まれています。指定のプラグインの "場所" を知るには .vinagre-plugin ファイルを参照してください。
2010-09-05
有効になっているプラグインのリストです。これには有効なプラグインの \"場所\" が含まれています。指定のプラグインの \"場所\" を知るには .vinagre-plugin ファイルを参照してください。
2010-09-05
現在有効になっているプラグイン名を要素とするリストです。特定のプラグインの名前については "$prefix/lib/vinagre-1/plugins/*.vinagre-plugin" ファイルで確認してください。
30.
Set to "false" to disable menu shortcuts. Set to "true" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host.
2010-11-03
"FALSE" にするとメニューのショートカットが無効になります。"TRUE" にするとショートカットを有効にします。ショートカットを有効にした場合、これらのキー入力はメニューに取られてしまうため、リモートホストにキーが送信されなくなります。
31.
Set to "true" to always show the tabs. Set to "false" to only show the tabs when there is more than one active connection.
2010-11-03
"TRUE" にすると常にタブを表示します。"FALSE" にすると2個以上の接続がある場合にのみタブを表示します。
32.
Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry.
2011-09-16
接続ダイアログで、ホスト名を入力するエントリにあるドロップダウン式のコンボに並べる履歴の個数 (最大値) です。
33.
The handler for "vnc://" URLs
2010-11-03
"vnc://" という URI に対するハンドラ
36.
Whether we should show tabs even when there is only one active connection
2010-11-03
接続が1個だけの場合でもタブを表示するかどうか
37.
Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)
2011-09-03
メニューのアクセラレータキー(ショートカットキー)を表示するかどうか
2010-11-03
メニューのアクセラレータキー(ショートカット・キー)を表示するかどうか
38.
Remote Desktop (VNC) file
2010-09-05
リモートデスクトップ (VNC) ファイル
39.
Remote Desktop Connection
2010-09-05
リモートデスクトップ接続
41.
Access Unix/Linux terminals
2010-09-05
UNIX/Linux の端末にアクセスします
45.
Enable scaled mode
2010-09-05
画面サイズを調整可能にする
49.
Access Unix/Linux, Windows and other machines.
2010-09-05
UNIX/Linux、Windows、その他のマシンにアクセスします。
51.
The file is not a VNC one: Missing the group "connection".
2010-11-03
VNC のファイルではありません: "接続" グループが見つかりません。
52.
The file is not a VNC one: Missing the key "host".
2010-11-03
VNC のファイルではありません: "ホスト" キーが見つかりません。
55.
_Scaling
2010-11-03
画面サイズを変更する(_S)
60.
Authentication method to host %s is unsupported. (%u)
2010-11-03
ホスト %s に対する認証方法はサポートされていません。(%u)
66.
Fits the remote screen into the current window size
2010-11-03
リモートの画面を現在のウィンドウの大きさに合わせます
67.
Does not send mouse and keyboard events
2010-11-03
マウス/キーボードのイベントを送信しない
69.
Adjusts the window to the remote desktop's size
2010-09-05
ウィンドウをリモートデスクトップのサイズに変更します
71.
Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine
2010-09-05
リモートマシンに Ctrl+Alt+Del を送信します
74.
Scaling is not supported on this installation. Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature.
2010-11-03
お使いの Vinagre ではサイズの変更をサポートしていません。 この機能を有効にする方法については、パッケージ付属の README ファイルを参照してください。
2010-09-05
このバージョンの Vinagre ではサイズの変更をサポートしていません。 この機能を有効にする方法については、パッケージ付属の README ファイルを参照してください。
76.
A menu to quickly access remote machines
2010-09-05
リモートマシンに素早く接続します
79.
Open Remote Desktop Viewer
2010-09-27
リモートデスクトップ・ビュアーを開く
2010-09-05
リモートデスクトップ・ビューアを開く
94.
Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated
2010-11-03
ブックマークを移行する際にエラーが発生しました: VNC プラグインが有効ではありません
96.
Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once.
2010-09-05
ブックマークを新しい形式に変換します。この操作は一度しか実行できません。
100.
Root Folder
2011-09-03
ルートフォルダー
101.
Invalid name for this folder
2011-09-03
このフォルダーの名前が間違っています
102.
The name "%s" is already used in this folder. Please use a different name.
2011-09-03
名前 "%s" は既にこのフォルダ内で使われています。別の名前を使ってください。
2010-09-05
すでに "%s" というアイテムがこのフォルダの中にあります。別の名前を使用してください。
105.
Are you sure you want to remove %s from bookmarks?
2010-11-03
本当にブックマークから %s を削除しますか?
106.
Remove Folder?
2011-09-03
フォルダーを削除しますか?
107.
Notice that all its subfolders and items will be removed as well.
2010-09-05
この中にあるサブフォルダとそのアイテムもすべて削除されます。
110.
New Folder
2011-09-03
新しいフォルダー