Translations by susinho
susinho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
<b>Folder</b>
|
|
2009-04-14 |
<b>Cartafol</b>
|
|
~ |
Connection to host <i>%s</i> was closed.
|
|
2009-04-14 |
A conexión co host <i>%s</i> pechouse.
|
|
~ |
<b>Connection</b>
|
|
2009-04-14 |
<b>Conexión</b>
|
|
~ |
Error saving the credential on the keyring.
|
|
2009-04-14 |
Produciuse un erro ao gardar a credencial no anel de chaves.
|
|
~ |
Authentication to host <i>%s</i> has failed
|
|
2009-04-14 |
Fallou a autenticación co host <i>%s</i>
|
|
~ |
<b>Interface</b>
|
|
2009-04-14 |
<b>Interface</b>
|
|
~ |
_Read only
|
|
2009-04-14 |
_Só de lectura
|
|
~ |
- VNC Client for GNOME
|
|
2009-04-14 |
- Cliente VNC para o Gnome
|
|
~ |
<b>Options</b>
|
|
2009-04-14 |
<b>Opcións</b>
|
|
~ |
<b>Parent Folder</b>
|
|
2009-04-14 |
<b>Cartafol Pai</b>
|
|
~ |
Fit the remote screen into the current window size
|
|
2009-04-14 |
Axustar a pantalla remota ao tamaño da xanela actual
|
|
~ |
<i><small>All fields above are mandatory</small></i>
|
|
2009-04-14 |
<i><small>Todos os campos de arriba son obrigatorios</small></i>
|
|
~ |
host or host:display or host::port
|
|
2009-04-14 |
host ou host:pantalla ou host:porto
|
|
~ |
<b>Which machine do you want to connect to?</b>
|
|
2009-04-14 |
<b>Con que máquina se quere conectar?</b>
|
|
~ |
Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop
|
|
2009-04-14 |
O Vinagre é un cliente VNC para o escritorio Gnome
|
|
~ |
Press Ctrl+Alt to release the cursor
|
|
2009-04-14 |
Prema Ctrl+Alt para soltar o cursor
|
|
~ |
Minimize window
|
|
2009-04-14 |
Minimizar a xanela
|
|
~ |
<b>Authentication is required</b>
|
|
2009-04-14 |
<b>Requírese a autenticación</b>
|
|
~ |
Could not find the host address in the file.
|
|
2009-04-14 |
Non se puido encontrar o enderezo do host no ficheiro.
|
|
~ |
Send Ctrl+Alt+Del to active connection
|
|
2009-04-14 |
Enviar Ctrl+Alt+Del para activar a conexión
|
|
~ |
Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)
|
|
2009-04-14 |
O método de autenticación co host <i>%s</i> non é soportado. (%u)
|
|
4. |
Remote Desktop Viewer
|
|
2009-04-14 |
Visualizador de escritorios remotos
|
|
11. |
Host:
|
|
2009-04-14 |
Host:
|
|
15. |
Preferences
|
|
2009-04-14 |
Preferencias
|
|
17. |
_Always show tabs
|
|
2009-04-14 |
_Mostrar sempre os separadores
|
|
18. |
_Authenticate
|
|
2009-04-14 |
_Autenticar
|
|
19. |
_Full screen
|
|
2009-04-14 |
_Pantalla completa
|
|
20. |
_Host:
|
|
2009-04-14 |
_Host:
|
|
24. |
_Remember this credential
|
|
2009-04-14 |
_Lembrar esta credencial
|
|
25. |
_Show menu shortcuts
|
|
2009-04-14 |
_Mostrar os atallos de menú
|
|
26. |
_Username:
|
|
2009-04-14 |
Nome de _usuario:
|
|
30. |
Set to "false" to disable menu shortcuts. Set to "true" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host.
|
|
2009-04-14 |
Definir como "false" para desactivar os atallos de menú. Definir como "true" para activalos. Repare en que se están activados estas teclas serán interceptadas polo menú e non se enviarán ao host remoto.
|
|
31. |
Set to "true" to always show the tabs. Set to "false" to only show the tabs when there is more than one active connection.
|
|
2009-04-14 |
Definir como "true" para mostrar sempre os separadores. Definir como "false" para mostrar os separadores só cando hai máis dunha conexión activa.
|
|
32. |
Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry.
|
|
2009-04-14 |
Especificar o número máximo de elementos na entrada despregábel de host.
|
|
33. |
The handler for "vnc://" URLs
|
|
2009-04-14 |
O manipulador para os URL "vnc://"
|
|
34. |
When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients.
|
|
2009-04-14 |
Cando se conecta co host, o cliente pode dicirlle ao servidor que manteña a outros clientes conectados ou que abandone as conexións existentes. Defina o valor como true para compartir o escritorio con outros clientes.
|
|
35. |
Whether we should leave other clients connected
|
|
2009-04-14 |
Indica se se deberían manter outros clientes conectados
|
|
36. |
Whether we should show tabs even when there is only one active connection
|
|
2009-04-14 |
Indica se se deberían mostrar os separadores incluso cando hai só unha conexión activa
|
|
37. |
Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)
|
|
2009-04-14 |
Indica se se deberían mostrar as teclas rápidas de menú (atallos de teclado)
|
|
39. |
Remote Desktop Connection
|
|
2009-04-14 |
Conexión a escritorio remoto
|
|
44. |
Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it.
|
|
2009-04-14 |
Valor incorrecto para o parámetro "shared": %d. Tería que ser 0 ou 1. Ignorándoo.
|
|
50. |
Could not parse the file.
|
|
2009-04-14 |
Non foi posíbel analizar o ficheiro.
|
|
54. |
_View only
|
|
2009-04-14 |
_Só visualizar
|
|
55. |
_Scaling
|
|
2009-04-14 |
_Escalar
|
|
59. |
Error connecting to host.
|
|
2009-04-14 |
Houbo un erro ao conectar co host.
|
|
61. |
Authentication unsupported
|
|
2009-04-14 |
Autenticación non soportada
|
|
62. |
Authentication error
|
|
2009-04-14 |
Erro de autenticación
|
|
63. |
A username is required in order to access this machine.
|
|
2009-04-14 |
Requírese un nome de usuario para acceder a esta máquina.
|
|
64. |
A password is required in order to access this machine.
|
|
2009-04-14 |
Requírese un contrasinal para acceder a esta máquina.
|
|
65. |
S_caling
|
|
2009-04-14 |
E_scalar
|