Browsing Catalan translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Catalan guidelines.
98107 of 115 results
98.
You should be warned by the package manager when you try to install restricted software. If the restricted software cannot be used legally in your country then there is little you can do; you should not install the software. If the software is restricted simply because it is non-free, you may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be aware that most restricted software is not supported in Ubuntu, and problems with such software often cannot be corrected by Ubuntu developers.
El gestor de paquets us hauria d'avisar quan intenteu instal·lar programari restrictiu. Si el programari restrictiu no es pot utilitzar de manera legal al vostre país, no podreu fer altra cosa que no instal·lar el programari. Si la restricció prové del fet que sigui no lliure, podeu decidir utilitzar-lo (com per exemple en el cas de controladors de targetes gràfiques). Tingueu en compte però, que la majoria del programari restrictiu no està mantingut a l'Ubuntu, i sovint els desenvolupadors de l'Ubuntu no en poden solucionar els problemes.
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:417(para)
99.
Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is restricted. If this is the case, seek advice on the <ulink url="http://ubuntuforums.org/">Ubuntu Forums</ulink>. If you are still unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution and do not install it; it may be illegal to use it in your country.
A vegades és difícil determinar la raó per la qual un paquet de programari és restrictiu. Si aquest és el cas, demaneu consell als <ulink url="http://ubuntuforums.org/">fòrums de l'Ubuntu Forums</ulink>. Si tot i això no podeu determinar perquè és restrictiu, és recomanable que obreu amb prudència especial i que no l'instal·leu, atès que podria ser que no sigui legal en el vostre país.
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:428(para)
100.
Overview of the default Ubuntu software repositories
Resum dels dipòsits predeterminats de l'Ubuntu
Translated by David Planella
Reviewed by Joan Duran
Located in add-applications/C/add-applications.xml:440(title)
101.
When you install software on Ubuntu, the package manager automatically downloads the required software packages from a <emphasis>software repository</emphasis>, a location on the Internet which stores collections of packages ready to be downloaded.
Quan instal·leu programari a l'Ubuntu, el gestor baixa els paquets dels programes d'un <emphasis>dipòsit de programari</emphasis>, un lloc d'Internet on s'emmagatzemen grups de paquets a punt per a ésser baixats.
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:441(para)
102.
There are thousands of programs available to install on Ubuntu. These programs are stored in software repositories and are made freely available for all Ubuntu users. This makes it very easy to install new programs, and it is also very secure because each program you install is built specially for Ubuntu and checked before it is allowed into the repositories.
Hi ha milers de programes disponibles per a instal·lar-los a l'Ubuntu. Aquests s'emmagatzemen en dipòsits de programari lliurement accessibles per a tots els usuaris de l'Ubuntu, amb la qual cosa és molt fàcil instal·lar programes nous. I també molt segur, perquè cada programa que instal·leu està muntat especialment per a l'Ubuntu i és comprovat abans d'emmagatzemar-lo als dipòsits.
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:447(para)
103.
Software repositories
Dipòsits de programari
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:456(title)
104.
To organize the software, Ubuntu repositories are categorized into four groups: <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, <emphasis>Universe</emphasis>, and <emphasis>Multiverse</emphasis>. The rationale used to determine which software goes into which category is based on the level of support that software development teams provide for a program and the level of compliance the program has to the <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Free Software Philosophy</ulink>.
De manera que es pugui organitzar el programari, els dipòsits de l'Ubuntu es classifiquen en quatre categories: <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, <emphasis>Universe</emphasis> i <emphasis>Multiverse</emphasis>. Els motius per a determinar quin programari va a cada categoria es basen en el nivell de manteniment que els equips de desenvolupament de programari proporcionen per a una aplicació i el nivell conformitat que aquesta presenta respecte a la <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">filosofia del programari lliure</ulink>.
Translated by David Planella
Reviewed by Joan Duran
Located in add-applications/C/add-applications.xml:457(para)
105.
The standard Ubuntu Install CD contains some software from the <emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories.
El CD d'instal·lació estàndard de l'Ubuntu conté programari de les categories <emphasis>Main</emphasis> i <emphasis>Restricted</emphasis>.
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:466(para)
106.
If your system is connected to the Internet, many more software programs are made available for installation. For example, the <quote>Universe</quote> and <quote>Multiverse</quote> repositories are only available over the Internet.
Si el vostre sistema està connectat a Internet, tindreu al vostre abast molt més programari per a instal·lar. Per exemple, els dipòsits <quote>Universe</quote> i <quote>Multiverse</quote> estan només disponibles a Internet.
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:470(para)
107.
The <emphasis>Multiverse</emphasis> repository contains software which has been classified as <emphasis>non-free</emphasis>. This software may not be permitted in some jurisdictions. When installing each package from this repository, you should verify that the laws of your country permit you to use it. Also, this software may not include security updates.
El dipòsit <emphasis>Multiverse</emphasis> conté programari que ha estat classificat com a <emphasis>no lliure</emphasis>. Aquest programari podria no estar permès a certes jurisdiccions. Quan s'instal·li un paquet d'aquest dipòsit cal verificar si les lleis del vostre país permeten la seva utilització. També és possible que aquest programari no proporcioni actualitzacions de seguretat.
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:477(para)
98107 of 115 results

This translation is managed by Ubuntu Catalan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: David Planella, Hesed Franquet, Joan Duran, ivan.