Browsing Catalan translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Catalan guidelines.
95104 of 115 results
95.
<emphasis role="strong">Non-free software</emphasis> is software which is not freely redistributable or modifiable. This makes it difficult for the Ubuntu developers to improve the software and correct problems, so it is normally recommended that you use <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy"> free software</ulink> instead.
El <emphasis role="strong">programari no lliure</emphasis> és un tipus de programari que no es pot redistribuir o modificar lliurement. És per aquesta raó que és difícil que els desenvolupadors de l'Ubuntu el puguin millorar o solucionar-ne els problemes, per la qual cosa és recomanable que utilitzeu <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy"> programari lliure</ulink> en el seu lloc.
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:395(para)
96.
<emphasis role="strong">Restricted software</emphasis> is software which has restrictions on its use, preventing it from being classed as free software. Non-free software is a type of restricted software, where the restrictions are due to the software having a non-free license. Other reasons for software being classed as restricted include legal issues (use of some types of software is illegal in some countries) and patent issues (some software requires a patent license to be used legally).
El <emphasis role="strong">programari restrictiu</emphasis> és aquell que presenta restriccions d'ús, cosa que fa que no es pugui classificar com a programari lliure. El programari no lliure és un tipus de programari restrictiu en el qual les restriccions rauen en una llicència que no és lliure. Altres raons per les quals el programari sigui classificat com a restrictiu poden ser legals (la utilització de cert tipus de programari és il·legal en alguns països) o de patents (cert programari requereix una llicència de patent per a poder-lo utilitzar de manera legal).
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:402(para)
97.
In some cases, restricted software is the only option. Such cases include software for the playback of certain audio and video formats, some fonts and <ulink type="help" url="ghelp:hardware#jockey">drivers for some graphics cards</ulink>.
En alguns casos, el programari restrictiu és l'única opció. Alguns casos són el programari per a reproduir certs formats d'àudio i de vídeo, alguns tipus de lletra i <ulink type="help" url="ghelp:hardware#jockey">controladors d'algunes targetes gràfiques</ulink>.
Translated by Joan Duran
Located in add-applications/C/add-applications.xml:411(para)
98.
You should be warned by the package manager when you try to install restricted software. If the restricted software cannot be used legally in your country then there is little you can do; you should not install the software. If the software is restricted simply because it is non-free, you may choose to use it (for example, in the case of graphics card drivers). Be aware that most restricted software is not supported in Ubuntu, and problems with such software often cannot be corrected by Ubuntu developers.
El gestor de paquets us hauria d'avisar quan intenteu instal·lar programari restrictiu. Si el programari restrictiu no es pot utilitzar de manera legal al vostre país, no podreu fer altra cosa que no instal·lar el programari. Si la restricció prové del fet que sigui no lliure, podeu decidir utilitzar-lo (com per exemple en el cas de controladors de targetes gràfiques). Tingueu en compte però, que la majoria del programari restrictiu no està mantingut a l'Ubuntu, i sovint els desenvolupadors de l'Ubuntu no en poden solucionar els problemes.
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:417(para)
99.
Sometimes it is difficult to determine why a particular software package is restricted. If this is the case, seek advice on the <ulink url="http://ubuntuforums.org/">Ubuntu Forums</ulink>. If you are still unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution and do not install it; it may be illegal to use it in your country.
A vegades és difícil determinar la raó per la qual un paquet de programari és restrictiu. Si aquest és el cas, demaneu consell als <ulink url="http://ubuntuforums.org/">fòrums de l'Ubuntu Forums</ulink>. Si tot i això no podeu determinar perquè és restrictiu, és recomanable que obreu amb prudència especial i que no l'instal·leu, atès que podria ser que no sigui legal en el vostre país.
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:428(para)
100.
Overview of the default Ubuntu software repositories
Resum dels dipòsits predeterminats de l'Ubuntu
Translated by David Planella
Reviewed by Joan Duran
Located in add-applications/C/add-applications.xml:440(title)
101.
When you install software on Ubuntu, the package manager automatically downloads the required software packages from a <emphasis>software repository</emphasis>, a location on the Internet which stores collections of packages ready to be downloaded.
Quan instal·leu programari a l'Ubuntu, el gestor baixa els paquets dels programes d'un <emphasis>dipòsit de programari</emphasis>, un lloc d'Internet on s'emmagatzemen grups de paquets a punt per a ésser baixats.
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:441(para)
102.
There are thousands of programs available to install on Ubuntu. These programs are stored in software repositories and are made freely available for all Ubuntu users. This makes it very easy to install new programs, and it is also very secure because each program you install is built specially for Ubuntu and checked before it is allowed into the repositories.
Hi ha milers de programes disponibles per a instal·lar-los a l'Ubuntu. Aquests s'emmagatzemen en dipòsits de programari lliurement accessibles per a tots els usuaris de l'Ubuntu, amb la qual cosa és molt fàcil instal·lar programes nous. I també molt segur, perquè cada programa que instal·leu està muntat especialment per a l'Ubuntu i és comprovat abans d'emmagatzemar-lo als dipòsits.
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:447(para)
103.
Software repositories
Dipòsits de programari
Translated and reviewed by David Planella
Located in add-applications/C/add-applications.xml:456(title)
104.
To organize the software, Ubuntu repositories are categorized into four groups: <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, <emphasis>Universe</emphasis>, and <emphasis>Multiverse</emphasis>. The rationale used to determine which software goes into which category is based on the level of support that software development teams provide for a program and the level of compliance the program has to the <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Free Software Philosophy</ulink>.
De manera que es pugui organitzar el programari, els dipòsits de l'Ubuntu es classifiquen en quatre categories: <emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, <emphasis>Universe</emphasis> i <emphasis>Multiverse</emphasis>. Els motius per a determinar quin programari va a cada categoria es basen en el nivell de manteniment que els equips de desenvolupament de programari proporcionen per a una aplicació i el nivell conformitat que aquesta presenta respecte a la <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">filosofia del programari lliure</ulink>.
Translated by David Planella
Reviewed by Joan Duran
Located in add-applications/C/add-applications.xml:457(para)
95104 of 115 results

This translation is managed by Ubuntu Catalan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: David Planella, Hesed Franquet, Joan Duran, ivan.