|
64.
|
|
|
You will be notified that the information about available software is out-of-date. Click <guibutton>Reload</guibutton>.
|
|
|
|
Se us notificarà que la informació sobre el programari disponible no està actualitzada. Feu clic al botó <guibutton>Actualitza</guibutton>.
|
|
Translated by
David Planella
|
|
Reviewed by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
add-applications/C/add-applications.xml:238(para)
|
|
65.
|
|
|
Packages from the new repository should now be available in your package manager.
|
|
|
|
Els paquets del dipòsit nou ara haurien d'estar disponibles al gestor de paquets.
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
Reviewed by
David Planella
|
|
|
|
Located in
add-applications/C/add-applications.xml:242(para)
|
|
66.
|
|
|
As a security measure, most software repositories use a GPG key to digitally sign the files they provide. This makes it easy to check that the files have not been tampered with since their creation. In order for your package manager to be able to check this, you need the public key that corresponds to the signatures. The key should be available for download on the repository's website.
|
|
|
|
Com a mesura de seguretat, la majoria dels dipòsits de programari utilitzen una clau GPG per a signar digitalment els fitxers que proporcionen. Això fa que sigui fàcil comprovar si els fitxers s'han modificat des que es van crear. Us caldrà la clau pública corresponent a les signatures per a permetre que el gestor de paquets ho comprovi, la qual hauria d'estar disponible per a baixar-la des del lloc web del dipòsit.
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
Reviewed by
David Planella
|
|
|
|
Located in
add-applications/C/add-applications.xml:246(para)
|
|
67.
|
|
|
Download the GPG key. Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>, select the <guilabel>Authentication</guilabel> tab, click <guibutton>Import Key File</guibutton> and select the GPG key to be imported.
|
|
|
|
Baixeu la clau GPG. Llavors feu clic a <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administració</guimenuitem><guimenuitem>Fonts de programari</guimenuitem></menuchoice>, seleccioneu la pestanya <guilabel>Autenticació</guilabel>, feu clic a <guibutton>Importa un fitxer de clau...</guibutton> i seleccioneu la clau GPG a importar.
|
|
Translated by
David Planella
|
|
Reviewed by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
add-applications/C/add-applications.xml:254(para)
|
|
68.
|
|
|
You can also add the GPG key using the terminal by entering the following command:
|
|
|
|
També podeu afegir la clau GPG utilitzant el terminal i introduint-hi l'ordre següent:
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
add-applications/C/add-applications.xml:259(para)
|
|
69.
|
|
|
sudo apt-key adv --recv-keys --keyserver keyserver.ubuntu.com key-fingerprint
|
|
|
|
sudo apt-key adv --recv-keys --keyserver keyserver.ubuntu.com key-fingerprint
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
add-applications/C/add-applications.xml:262(command)
|
|
70.
|
|
|
Adding a Personal Package Archive (PPA)
|
|
|
|
Com afegir un arxiu de paquets personal («Personal Package Archive», PPA)
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
add-applications/C/add-applications.xml:265(title)
|
|
71.
|
|
|
<ulink url="https://launchpad.net/">Launchpad</ulink> provides all users with their own Personal Package Archive (PPA) that can be used to build and store Ubuntu packages. In the same way that you can add a normal software repository, you can also add a PPA to the package manager's list of available repositories. PPAs work like normal Ubuntu archives. You can install software in the usual way -- for example, through apt-get or synaptic -- and whenever there's an update Ubuntu will prompt you to install it.
|
|
|
|
El <ulink url="https://launchpad.net/">Launchpad</ulink> proporciona a tots els usuaris el seu propi arxiu de paquets personal (PPA) que es pot utilitzar per a construir i emmagatzemar paquets de l'Ubuntu. De la mateixa manera que podeu afegir un dipòsit de programari normal, també podeu afegir un PPA a la llista de dipòsits disponibles del gestor de paquets. Els PPA funcionen igual que els arxius normals de l'Ubuntu. Podeu instal·lar-vos programari de la manera habitual (per exemple, mitjançant l'apt-get o el Synaptic) i sempre que hi hagi una actualització, l'Ubuntu us demanarà si voleu instal·lar-la.
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
add-applications/C/add-applications.xml:266(para)
|
|
72.
|
|
|
You download and install PPA packages at your own risk. Ubuntu, Launchpad and Canonical do not endorse these packages. You must be certain that you trust the PPA owner before you install their software.
|
|
|
|
Baixeu-vos i instal·leu-vos paquets PPA sota el vostre risc. L'Ubuntu, el Launchpad i Canonical no certifiquen aquests paquets. Heu d'estar segur que confieu en el propietari del PPA abans que us instal·leu els seus programes.
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
add-applications/C/add-applications.xml:277(para)
|
|
73.
|
|
|
You should begin by familiarizing yourself with <xref linkend="adding-repos"/> before beginning.
|
|
|
|
Abans de començar hauríeu de familiaritzar-vos amb <xref linkend="adding-repos"/>.
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
add-applications/C/add-applications.xml:283(para)
|