Translations by Joan Duran

Joan Duran has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

115 of 15 results
7.
Credits and License
2009-01-12
Crèdits i llicència
9.
This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA).
2009-01-12
Aquest document s'ha fet públic sota la llicència ShareAlike 2.5 de Creative Commons (CC-BY-SA).
10.
You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source code under the terms of this license. All derivative works must be released under this license.
2009-01-12
Sou lliure de modificar, ampliar i millorar el codi font de la documentació de l'Ubuntu segons els termes d'aquesta llicència. Totes les obres que se'n derivin s'hauran de fer públiques segons les condicions d'aquesta llicència.
11.
This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER.
2009-01-12
Aquesta documentació es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols les garanties implícites de MERCANTIBILITAT o d'ADEQUACIÓ PER A UN FI PARTICULAR COM ES DESCRIU EN L'AVÍS.
14.
Ubuntu Documentation Project
2009-01-12
Projecte de documentació de l'Ubuntu
15.
Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>
2009-01-12
Canonical Ltd. i els membres de <placeholder-1/>
16.
The Ubuntu Documentation Project
2009-01-12
El projecte de documentació de l'Ubuntu
38.
<ulink url="http://www.ubuntu.com/community/ubuntustory/debian"> Based on Debian</ulink>, one of the most widely acclaimed, technologically advanced, and well-supported distributions, Ubuntu aims to create a distribution that provides an up-to-date and coherent Linux system for desktop and server computing. Ubuntu includes a number of carefully selected packages from the Debian distribution and retains its powerful package management system which allows easy installation and clean removal of programs. Unlike most distributions that ship with a large amount of software that may or may not be of use, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important applications of high quality.
2011-05-07
<ulink url="http://www.ubuntu.com/community/ubuntustory/debian">Basat en Debian</ulink>, una de les distribucions més àmpliament valorades, tecnològicament avançada i amb el millor suport, l'Ubuntu té com a objectiu crear una distribució de sistema Linux actualitzada i coherent per a escriptori i servidors. L'Ubuntu inclou una selecció de paquets de la distribució Debian escollits amb cura, i manté el seu potent sistema de gestió de paquets, el qual permet una fàcil instal·lació i una bona eliminació de programes. Al contrari que la majoria de distribucions que porten una gran quantitat de programari que pot o no ser útil, la llista dels paquets de l'Ubuntu es redueix a un nombre d'aplicacions importants d'alta qualitat.
51.
Open Software Sources (<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>) and select the <guilabel>Updates</guilabel> tab.
2009-05-10
Obriu les fonts de programari (<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Administració</guimenuitem><guimenuitem>Fonts de programari</guimenuitem></menuchoice>) i seleccioneu la pestanya <guilabel>Actualitzacions</guilabel>.
57.
You can only upgrade to the latest Ubuntu release if you are running the second most recent release. If you have an older release, you must upgrade to the next release after that, and so on until you are running the most recent version. For example, users of version 7.10 would first have to upgrade to version 8.04 before upgrading to version 8.10. An exception to this rule is with LTS (Long Term Support) releases. You can upgrade directly from the previous LTS release to the current release.
2009-05-10
Només podreu actualitzar a la darrera versió de l'Ubuntu si esteu utilitzant la penúltima versió. Si teniu una versió més antiga, haureu d'actualitzar-la primer a la versió que vingui a continuació, i repetir aquest procés fins que arribeu a la versió més recent. Per exemple, els usuaris de la versió 7.10 hauran d'actualitzar primer a la versió 8.04 abans d'actualitzar a la 8.10. Una excepció d'aquesta regla són les les versions LTS (Long Term Support - manteniment de llarga durada). Aquestes versions permeten ésser actualitzades directament de la versió LTS prèvia a la versió actual.
69.
The <emphasis>GNU Project</emphasis> was launched in January 1984 by Richard Stallman, to develop a complete UNIX-style operating system which is comprised of free software: the GNU system. Variants of the GNU operating system, which use the Linux kernel, are now widely used.
2009-05-10
El <emphasis>Projecte GNU</emphasis> l'inicià en Richard Stallman el gener de 1984 amb la finalitat de desenvolupar un sistema operatiu de tipus UNIX complet basat en programari lliure: el sistema GNU. Actualment s'ha estès l'ús de tot un seguit de variants del sistema operatiu GNU que fan servir el nucli Linux.
71.
translator-credits
2010-09-22
Launchpad Contributions: David Planella https://launchpad.net/~dpm Enric Marti Gonzalez https://launchpad.net/~britishsteel J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi Maikes https://launchpad.net/~maikes Matthew East https://launchpad.net/~mdke
2009-11-21
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-10-24
Launchpad Contributions: David Planella https://launchpad.net/~dpm Eduard Ereza Martínez https://launchpad.net/~ereza J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet Launchpad Contributions: David Planella https://launchpad.net/~dpm Eduard Ereza Martínez https://launchpad.net/~ereza Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet Launchpad Contributions: David Planella https://launchpad.net/~dpm Eduard Ereza Martínez https://launchpad.net/~ereza Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet Jordi Irazuzta https://launchpad.net/~irazuzta Launchpad Contributions: David Planella https://launchpad.net/~dpm Eduard Ereza Martínez https://launchpad.net/~ereza J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi Jordi Irazuzta https://launchpad.net/~irazuzta Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins
2008-10-24
Launchpad Contributions: David Planella https://launchpad.net/~dpm Eduard Ereza Martínez https://launchpad.net/~ereza J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet Launchpad Contributions: David Planella https://launchpad.net/~dpm Eduard Ereza Martínez https://launchpad.net/~ereza Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet Launchpad Contributions: David Planella https://launchpad.net/~dpm Eduard Ereza Martínez https://launchpad.net/~ereza Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet Jordi Irazuzta https://launchpad.net/~irazuzta Launchpad Contributions: David Planella https://launchpad.net/~dpm Eduard Ereza Martínez https://launchpad.net/~ereza J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi Jordi Irazuzta https://launchpad.net/~irazuzta Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins