Translations by Kevin

Kevin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 210 results
169.
Transmission
2008-03-26
Transmission
170.
[torrent files]
2008-03-26
[arquivos torrent]
173.
<b>Closing Connections</b>
2008-03-26
<b>Pechando conexións</b>
174.
Sending upload/download totals to tracker...
2008-03-26
Enviando subidas/baixadas totais ó tracker...
178.
A fast and easy BitTorrent client
2008-03-26
Un cliente do BitTorrent rápido e sinxelo
180.
translator-credits
2008-03-26
Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>
184.
Torrent creation cancelled
2008-03-26
Creación do torrent cancelada
187.
<i>%1$s; %2$'d File</i>
<i>%1$s; %2$'d Files</i>
2008-03-26
<i>%1$s; %2$'d arquivo</i>
<i>%1$s; %2$'d arquivos</i>
192.
New Torrent
2008-03-26
Novo torrent
198.
Commen_t:
2008-03-26
Comentari_o:
201.
Save Log
2008-03-26
Gardar rexistro
202.
Error
2008-03-26
Erro
203.
Debug
2008-03-26
Depurado
204.
Time
2008-03-26
Tempo
205.
Name
2008-03-26
Nome
206.
Message
2008-03-26
Mensaxe
207.
Message Log
2008-03-26
Rexistro de mensajes
208.
Level
2008-03-26
Nivel
209.
Torrent Complete
2008-03-26
Torrent completo
210.
Open File
2008-03-26
Abrir arquivo
211.
Open Folder
2008-03-26
Abrir portafol
216.
Location
2008-03-26
Lugar
220.
Started %'d time
Started %'d times
2008-03-26
Comezado %'d veces
Comezado %'d veces
221.
Statistics
2008-03-26
Estadísticas
222.
Current Session
2008-03-26
Sesión actual
223.
Duration:
2008-03-26
Duración:
224.
Total
2008-03-26
Total
225.
%1$s of %2$s (%3$.2f%%)
2008-03-26
%1$s de %2$s (%3$.2f%%)
226.
%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)
2008-03-26
%1$s de %2$s (%3$.2f%%), subido %4$s (Ratio: %5$s)
228.
%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)
2008-03-26
%1$s, subido %2$s (Ratio: %3$s)
230.
%s remaining
2008-03-26
%s restantes
231.
speed|Down: %1$s, Up: %2$s
2008-03-26
Baixada: %1$s, Subida: %2$s
232.
Down: %s
2008-03-26
Baixada: %s
233.
Up: %s
2008-03-26
Subida: %s
234.
Idle
2008-03-26
Inactivo
235.
Verifying local data (%.1f%% tested)
2008-03-26
Verificando datos baixados (%.1f%% verificado)
236.
Ratio: %s
2008-03-26
Ratio: %s
240.
Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer
Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers
2008-03-26
Baixando desde %1$'d de %2$'d peer conectado
Baixando desde %1$'d de %2$'d peer conectados
241.
Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer
Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers
2008-03-26
Subindo a %1$'d de %2$'d peer conectado
Subindo a %1$'d de %2$'d peer conectados
244.
BitTorrent Client
2008-03-26
Cliente BitTorrent
245.
Download and share files over BitTorrent
2008-03-26
Baixe y comparta arquivos a través da rede BitTorrent
246.
Transmission BitTorrent Client
2008-03-26
Cliente BitTorrent Transmission
256.
Mo_ve source files to Trash
2008-03-26
Mo_ver aquivos fonte á Papeleira
258.
Limits
2008-03-26
Límites
313.
Port is <b>open</b>
2008-03-26
Porto <b>aberto</b>
314.
Port is <b>closed</b>
2008-03-26
Porto <b>pechado</b>
321.
Maximum peers per _torrent:
2008-03-26
Máximo de peers conectados por _torrent:
322.
Maximum peers _overall:
2008-03-26
Máximo _xeral de peers:
324.
Torrents
2008-03-26
Torrents
325.
Network
2008-03-26
Rede