Translations by Andre Noel

Andre Noel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

146 of 46 results
~
Third-Party Software
2007-03-29
Programas de Terceiros
7.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2007-03-29
<i>Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e com que freqüência são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente. Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares a para fazer um ranking de aplicações nos resultados de busca.</i>
2007-03-29
<i>Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e com que freqüência são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente. Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares a para fazer um ranking de aplicações nos resultados de busca.</i>
2007-03-29
<i>Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e com que freqüência são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente. Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares a para fazer um ranking de aplicações nos resultados de busca.</i>
8.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2007-03-29
<i>Para melhorar a experiência do usuário Debian, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e com que freqüência são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Debian. Os resultados são usados para melhorar o layout dos CDs de instalação.
2007-03-29
<i>Para melhorar a experiência do usuário Debian, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e com que freqüência são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Debian. Os resultados são usados para melhorar o layout dos CDs de instalação.
2007-03-29
<i>Para melhorar a experiência do usuário Debian, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e com que freqüência são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Debian. Os resultados são usados para melhorar o layout dos CDs de instalação.
9.
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
2007-03-29
Envie a lista de programas instalados e a freqüência que são utilizados para o projeto da distribuição.
10.
Mirror
2007-03-29
Espelho
19.
%s Software
2007-03-29
Programas do %s
21.
Other...
2007-03-29
Outro...
23.
Add APT repository
2007-03-29
Adicionar repositório APT
29.
Reload
2007-03-29
Recarregar
31.
CD Error
2007-03-29
Erro no CD
33.
CD Name
2007-03-29
Nome do CD
35.
Insert Disk
2007-03-29
Insira um Disco
36.
Please insert a disk in the drive:
2007-03-29
Por favor, insira um disco no drive:
41.
New mirror
2007-03-29
Novo espelho
42.
Completed %s of %s tests
2007-03-29
%s de %s testes completados
43.
No suitable download server was found
2007-03-29
Não foi encontrado servidor de download apropriado
44.
Please check your Internet connection.
2007-03-29
Por favor, verifique sua conexão de Internet.
45.
Canceling...
2007-03-29
Cancelando...
54.
Add Software Channels
2007-03-29
Adicionar Canais de Programas
57.
There are no sources to install software from
2007-03-29
Não há fontes de onde instalar programas
2007-03-29
Não há fontes de onde instalar programas
2007-03-29
Não há fontes de onde instalar programas
58.
The file '%s' does not contain any valid software sources.
2007-03-29
O arquivo '%s' não possui canais de programas válidos.
63.
<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>
2007-03-29
<b>Instalável a partir de CD-ROM/DVD</b>
65.
<b>Trusted software providers</b>
2007-03-29
<b>Fornecedores de programas confiáveis</b>
66.
Add CD-ROM...
2007-03-29
Adicionar CD-ROM...
73.
Install _security updates without confirmation
2007-03-29
In_stalar novas atualizações de segurança sem confirmação
74.
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
2007-03-29
As chaves são utilizadas para autenticar o canal de programas correto para proteger o computador de programas maliciosos.
76.
Only _notify about available updates
2007-03-29
Somente _notificar sobre atualizações disponíveis
83.
To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive.
2007-03-29
Para instalar a partir de um CD-ROM ou DVD, insira a mídia no drive.
84.
Updates
2007-03-29
Atualizações
85.
_Download all updates in the background
2007-03-29
Baixar to_das as atualizações em segundo-plano
86.
_Import Key File...
2007-03-29
_Importar Arquivo Chave...
87.
<b><big>Testing download servers</big></b> A series of tests will be done to find the best mirror for your location.
2007-03-29
<b><big>Testando servidores de download</big></b> Uma série de testes será realizada para encontrar o melhor espelho para sua localização.
96.
Choose _Server
2007-03-29
Escolher _Servidor
97.
Choose a Download Server
2007-03-29
Escolha um Servidor para Download
2007-03-29
Escolha um Servidor para Download
99.
Performs a connection test to find the best mirror for your location
2007-03-29
Realiza uma conexão de teste para encontrar o melhor espelho para sua localização.
104.
_Replace
2007-03-29
_Substituir
2007-03-29
_Substituir
2007-03-29
_Substituir
105.
_Select Best Server
2007-03-29
_Selecionar Melhor Servidor