|
8.
|
|
|
Internal recoding bug
|
|
|
|
Interner Umkodierungsfehler
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Naber
|
|
|
|
Located in
src/main.c:163
|
|
9.
|
|
|
This program is free software; you can redistribute it and/or modify ![](/@@/translation-newline)
it under the terms of the GNU General Public License as published by ![](/@@/translation-newline)
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) ![](/@@/translation-newline)
any later version.
![](/@@/translation-newline)
This program is distributed in the hope that it will be useful, ![](/@@/translation-newline)
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ![](/@@/translation-newline)
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the ![](/@@/translation-newline)
GNU General Public License for more details.
![](/@@/translation-newline)
You should have received a copy of the GNU General Public License ![](/@@/translation-newline)
along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, ![](/@@/translation-newline)
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Der folgende Text ist eine nicht überprüfte Übersetzung, die zur ![](/@@/translation-newline)
Information dient; in rechtlichen Fragen ist immer das englische ![](/@@/translation-newline)
Original ausschlaggebend.
![](/@@/translation-newline)
Dieses Programm ist freie Software; Sie können es nach den Bedingungen ![](/@@/translation-newline)
der von der Free Software Foundation als "GNU General Public License" ![](/@@/translation-newline)
veröffentlichten Lizenz weitergeben und/oder verändern; dabei gilt ![](/@@/translation-newline)
die Version 2 oder (frei nach ihrer Wahl) jede spätere Version.
![](/@@/translation-newline)
Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, daß es nützlich ist, ![](/@@/translation-newline)
jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne die implizite Garantie der ![](/@@/translation-newline)
MARKTFÄHIGKEIT oder der ERFÜLLUNG EINES BESTIMMTEN ZWECKES. In der ![](/@@/translation-newline)
"GNU General Public License" können weitere Einzelheiten nachgelesen ![](/@@/translation-newline)
werden.
![](/@@/translation-newline)
Sie sollten mit diesem Programm eine Kopie der "GNU General Public License" ![](/@@/translation-newline)
erhalten haben; wenn nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, ![](/@@/translation-newline)
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
|
Translated by
Karl Eichwalder
|
|
Reviewed by
Daniel Naber
|
|
|
|
Located in
src/main.c:208
|
|
10.
|
|
|
Try ` %s %s ' for more information.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
` %s %s ' zeigt weitere Informationen.
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Naber
|
|
|
|
Located in
src/main.c:233
|
|
11.
|
|
|
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
`recode' konvertiert Dateien zwischen diversen Zeichensätzen und ![](/@@/translation-newline)
-formaten.
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Naber
|
|
|
|
Located in
src/main.c:237
|
|
12.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Aufruf: %s [OPTION]... [ [ZEISATZ] | ANFRAGE [DATEI]... ]
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Naber
|
|
|
|
Located in
src/main.c:241
|
|
13.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory ![](/@@/translation-newline)
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Wenn eine Option ein Argument zwingend braucht, gilt das unabhängig ![](/@@/translation-newline)
davon, ob die Kurz- oder Langschreibweise der Option benutzt wird. ![](/@@/translation-newline)
Entsprechendes gilt für optionale Argumente.
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Naber
|
|
|
|
Located in
src/main.c:244
|
|
14.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Listings:
-l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases
-k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list
-h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit
-F, --freeze-tables write out a C module holding all tables
-T, --find-subsets report all charsets being subset of others
-C, --copyright display Copyright and copying conditions
--help display this help and exit
--version output version information and exit
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Auflistungen:
-l, --list[=FORMAT] Einen oder alle bekannten Zeichensätze auflisten
-k, --known=PAIRS Zeichensätze auf Liste bekannter PAARE beschränken
-h, --header[=[LN/]NAME] LN-Code für Tabelle NAME ausgeben
-F, --freeze-tables Ein C-Modul mit allen Tabellen ausgeben
-T, --find-subsets Alle Zeichensätze ausgeben, die Untermengen von anderen Zeichensätzen sind
-C, --copyright Copyright und Kopierbedingungen anzeigen
--help Diese Hilfe anzeigen und beenden
--version Versionsnummer ausgeben und beenden
|
|
Translated by
Babak Manssouri
|
|
Reviewed by
Daniel Naber
|
In upstream: |
|
![](/@@/translation-newline)
Auflistungen:
-l, --list[=FORMAT] Einen oder alle bekannten Zeichensätze auflisten
-k, --known=PAARE Zeichensätze auf Liste bekannter PAARE beschränken
-h, --header[=[LN/]NAME] LN-Code für Tabelle NAME ausgeben
-F, --freeze-tables Ein C-Modul mit allen Tabellen ausgeben
-T, --find-subsets Alle Zeichensätze ausgeben, die Untermengen von
anderen Zeichensätzen sind
-C, --copyright Copyright und Kopierbedingungen anzeigen
--help Diese Hilfe anzeigen
--version Versionsnummer ausgeben
|
|
|
Suggested by
Daniel Naber
|
|
|
|
Located in
src/main.c:250
|
|
15.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Operation modes:
-v, --verbose explain sequence of steps and report progress
-q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings
-f, --force force recodings even when not reversible
-t, --touch touch the recoded files after replacement
-i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes
--sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Funktionsmodi:
-v, --verbose Reihenfolge der Umkodierungsschritte und Fortschritt
anzeigen
-q, --quiet, --silent Keine Meldungen über nicht umkehrbare Umkodierungen
-f, --force Umkodierung vornehmen, auch wenn sie nicht umkehrbar ist
-t, --touch Nach der Umkodierung ein 'touch' auf die umkodierte
Datei ausführen
-i, --sequence=files Für Zwischenschritte temporäre Dateien anlegen
--sequence=memory Für Zwischenschritte Speicherpuffer verwenden
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Naber
|
|
|
|
Located in
src/main.c:263
|
|
16.
|
|
|
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-p, --sequence=pipe benutze "pipe" für Abarbeitung der Schritte
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Naber
|
|
|
|
Located in
src/main.c:275
|
|
17.
|
|
|
-p, --sequence=pipe same as -i (on this system)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-p, --sequence=pipe das gleiche wie '-i' (auf diesem System)
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Naber
|
|
|
|
Located in
src/main.c:280
|