|
33.
|
|
|
This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but continuing anyway.
|
|
|
|
Este archivo contiene la línea «%s». Se debería traducir el archivo fuente, pero se continúa de todas formas.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Este fichero contiene la línea «%s». Se debería traducir el fichero fuente, pero se continúa de todas formas.
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:681
|
|
47.
|
|
|
This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this file ('%s').
|
|
|
|
Esta página incluye otro archivo con «%s». No se olvide de traducir este archivo («%s»).
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Esta página incluye otro fichero con «%s». No se olvide de traducir este fichero («%s»).
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
|
|
49.
|
|
|
This page uses the '%s' request. This request is only supported when no argument is provided.
|
|
|
|
Esta página utiliza la petición «%s». Esta solo se permite cuando no se le pasan parámetros.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Esta página utiliza la petición «%s». Esta solo está soportado cuando no se le introducen argumentos.
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2322
|
|
52.
|
|
|
Please provide a non-null filename
|
|
|
|
Por favor, proporcione un nombre de archivo no nulo
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Por favor, proporcione un nombre de fichero no nulo.
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:253
|
|
56.
|
|
|
Can't write to a file without filename
|
|
|
|
No se puede escribir en un archivo sin nombre
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
No se puede escribir en un fichero sin nombre
|
|
|
Suggested by
Jordi Vilalta Prat
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:408 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:571
../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
|
|
58.
|
|
|
Can't write PO files with more than two plural forms.
|
|
|
|
No se puede escribir en archivos PO con más de dos formas del plural.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
No se puede escribir en ficheros PO con más de dos formas del plural.
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:504
|
|
64.
|
|
|
Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum (cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible cause is that a text duplicated in the original is not translated the same way each time. Remove one of the translations, and you're fine.
|
|
|
|
El original tiene menos cadenas que la traducción (%d<%d). Por favor, arréglelo quitando las entradas extra del archivo traducido. Puede que necesite un apéndice (consulte po4a(7)) para volver a poner el fragmento después de la gettextización. Una posible causa es que haya un texto duplicado en el original que se haya traducido de formas diferentes. Elimine una de las traducciones, eso debería bastar.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
El original tiene menos cadenas que la traducción (%d<%d). Por favor, arréglelo quitando las entradas extra del fichero traducido. Puede que necesite un apéndice (consulte po4a(7)) para volver a poner el fragmento después de la gettextización. Una posible causa es que haya un texto duplicado en el original que se haya traducido de formas diferentes. Elimine una de las traducciones, eso debería bastar.
|
|
|
Suggested by
Jordi Vilalta Prat
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:625
|
|
65.
|
|
|
po4a gettextization: Structure disparity between original and translated files:
msgid (at %s) is of type '%s' while
msgstr (at %s) is of type '%s'.
Original text: %s
Translated text: %s
(result so far dumped to gettextization.failed.po)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
po4a gettextization: La estructura del archivo original y del traducido difieren:
msgid (en %s) es del tipo «%s» mientras que
msgstr (en %s) es del tipo «%s».
Texto original: %s
Texto traducido: %s
(el resultado hasta el momento se ha guardado en gettextization.failed.po)
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
po4a gettextization: La estructura del fichero original y del traducido difieren:
msgid (en %s) es del tipo «%s» mientras que
msgstr (en %s) es del tipo «%s».
Texto original: %s
Texto traducido: %s
(el resultado hasta el momento se ha guardado en gettextization.failed.po)
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:693
|
|
68.
|
|
|
'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] translation (%s).
|
|
|
|
«%s» es la forma plural de un mensaje, po4a usará la traducción msgstr[0] (%s).
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
«%s» es la forma plural de un mensaje, po4a usará la traducción presente en msgstr[1] (%s).
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1056
|
|
75.
|
|
|
Can't close tempfile: %s
|
|
|
|
No se ha podido cerrar el archivo temporal: %s
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
No se pudo cerrar el fichero temporal: %s.
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806
|