Translations by Ambrose C. Li
Ambrose C. Li has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated).
|
|
2008-10-27 |
當滑鼠經過瀏覽過(或已啟動)的連結時的連結顏色。
|
|
~ |
Please provide a shortcut to associate with the smiley.
|
|
2008-09-20 |
請給這個表情給定一個相關的捷徑。
|
|
~ |
More Data needed
|
|
2008-09-20 |
需要進一步的資料
|
|
~ |
A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut.
|
|
2008-09-20 |
指定的捷徑已有相關的自選表情,請指定另一個捷徑。
|
|
~ |
%s %s
Usage: %s [OPTION]...
-c, --config=DIR use DIR for config files
-d, --debug print debugging messages to stdout
-h, --help display this help and exit
-m, --multiple do not ensure single instance
-n, --nologin don't automatically login
-l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME
specifies account(s) to use, separated by commas.
Without this only the first account will be enabled).
-v, --version display the current version and exit
|
|
2008-09-20 |
%s %s
使用方法: %s [選項]...
-c, --config=DIR 設定檔所在目錄
-d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息
-h, --help 顯示輔助訊息並離開
-m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程
-n, --nologin 不自動登入
-l, --login[=NAME] 啟動指定的帳號(NAME為希望啟動的帳號,如多過一個帳號則
以逗號分隔,如不指定帳號則只會啟動第一個帳號)
-v, --version 顯示版本訊息並離開
|
|
~ |
Smiley _Image
|
|
2008-09-20 |
表情圖像(_I)
|
|
~ |
Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present.
|
|
2008-09-20 |
在交談視窗的輸入欄位加添一個「傳送」按紐,適用於沒有連接鍵盤時使用。
|
|
~ |
%s %s
Usage: %s [OPTION]...
-c, --config=DIR use DIR for config files
-d, --debug print debugging messages to stdout
-h, --help display this help and exit
-m, --multiple do not ensure single instance
-n, --nologin don't automatically login
-l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME
specifies account(s) to use, separated by commas.
Without this only the first account will be enabled).
--display=DISPLAY X display to use
-v, --version display the current version and exit
|
|
2008-09-20 |
%s %s
使用方法: %s [選項]...
-c, --config=DIR 設定檔所在目錄
-d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息
-h, --help 顯示輔助訊息並離開
-m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程
-n, --nologin 不自動登入
-l, --login[=NAME] 啟動指定的帳號 (透過 NAME 參數來指定啟動的
帳號,並使用逗號分隔)
--display=DISPLAY 使用指定的 X display
-v, --version 顯示版本訊息並離開
|
|
~ |
Smiley S_hortcut
|
|
2008-09-20 |
表情捷徑(_H)
|
|
~ |
Please select an image for the smiley.
|
|
2008-09-20 |
請給這個表情選擇一個圖像。
|
|
~ |
Read buffer full (2)
|
|
2008-08-20 |
讀取用的暫存區滿了(代號2)
|
|
~ |
Incorrect username or password.
|
|
2008-08-20 |
錯誤的帳號或密碼。
|
|
~ |
Email lookup restricted.
|
|
2008-08-20 |
禁止 E-Mail 檢查。
|
|
~ |
Invite message
|
|
2008-08-20 |
邀請訊息
|
|
~ |
You require encryption, but no TLS/SSL support found.
|
|
2008-08-20 |
你指定必須加密,但找不到 TLS/SSL 支援。
|
|
~ |
The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information.
|
|
2008-08-20 |
找不到 Apple 的 Bonjour For Windows toolkit,詳情請到網址 http://d.pidgin.im/BonjourWindows 查閱 FAQ 部分。
|
|
~ |
The color to use for the typing notification font
|
|
2008-08-20 |
用來顯示輸入通知的顏色
|
|
~ |
By log size
|
|
2008-08-20 |
根據日誌大小
|
|
~ |
/Tools/Smile_y
|
|
2008-08-20 |
/工具/表情(_Y)
|
|
~ |
Auto_join when account becomes online.
|
|
2008-08-20 |
帳號上線後隨即自動加入(_J)。
|
|
~ |
Incorrect password.
|
|
2008-08-20 |
密碼錯誤。
|
|
~ |
Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers.
|
|
2008-08-20 |
所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。
|
|
~ |
Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers.
|
|
2008-08-20 |
無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。
|
|
~ |
Ping timeout
|
|
2008-08-20 |
Ping逾時
|
|
~ |
Please enter the name of the user you wish to invite,
along with an optional invite message.
|
|
2008-08-20 |
請輸入你想邀請的使用者名稱,以及選擇性填寫邀請的訊息。
|
|
~ |
%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again.
|
|
2008-08-20 |
%s 你的密碼的長度為 %d 個字符,超出了估計中 MySpaceIM 所設 %d 字符的上限。請透過 http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword 選擇一個較短的密碼,然後重試。
|
|
~ |
Invalid username.
|
|
2008-08-20 |
使用者名稱無效。
|
|
~ |
User Activity
|
|
2008-01-12 |
使用者活動狀態
|
|
~ |
Entity Capabilities
|
|
2008-01-12 |
個體能力
|
|
~ |
The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature.
|
|
2008-01-12 |
「%s」出示的證書鍊聲稱它是由某證書機構簽發,但實際上卻沒有該證書機構的有效簽署。
|
|
~ |
User Mood
|
|
2008-01-12 |
使用者情緒
|
|
~ |
Jingle ICE TCP
|
|
2008-01-12 |
Jingle ICE TCP
|
|
~ |
Chat State Notifications
|
|
2008-01-12 |
聊天狀態通知
|
|
~ |
The certificate chain presented for %s is not valid.
|
|
2008-01-12 |
「%s」出示的證書鍊是無效的。
|
|
~ |
Software Version
|
|
2008-01-12 |
軟件版本
|
|
~ |
User Location
|
|
2008-01-12 |
使用者所在位置
|
|
~ |
User Avatar
|
|
2008-01-12 |
使用者化身
|
|
~ |
Stream Initiation
|
|
2008-01-12 |
開始串流
|
|
~ |
Encrypted Session Negotiations
|
|
2008-01-12 |
加密工作階段協商
|
|
~ |
User Browsing
|
|
2008-01-12 |
使用者瀏覽
|
|
~ |
PubSub Service
|
|
2008-01-12 |
PubSub 服務
|
|
~ |
The certificate presented by "%s" claims to be from "%s" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are.
|
|
2008-01-12 |
「%s」出示的證書聲稱它應該屬於「%s」,你目前可能的連線可能不是你心目中希望使用的服務。
|
|
~ |
User Nickname
|
|
2008-01-12 |
使用者網名
|
|
~ |
User Profile
|
|
2008-01-12 |
使用者資料
|
|
~ |
Ad-Hoc Commands
|
|
2008-01-12 |
臨時指令
|
|
~ |
In-Band Bytestreams
|
|
2008-01-12 |
帶內位元組串流
|
|
~ |
Jingle ICE UDP
|
|
2008-01-12 |
Jingle ICE UDP
|
|
~ |
XHTML-IM
|
|
2008-01-12 |
XHTML-IM
|
|
~ |
In-Band Registration
|
|
2008-01-12 |
帶內註冊
|
|
~ |
The certificate presented by "%s" is self-signed. It cannot be automatically checked.
|
|
2008-01-12 |
「%s」出示的證書是自簽的,無法自動進行核實。
|