Translations by Julian Alarcon
Julian Alarcon has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 39 of 39 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Could not load SILC key pair
|
|
2007-07-14 |
No se pudo cargar la llave par SILC
|
|
2007-07-14 |
No se pudo cargar la llave par SILC
|
|
2227. |
Remote disconnected
|
|
2007-07-14 |
Desconectado remotamente
|
|
2238. |
Error occurred
|
|
2007-06-28 |
Ha ocurrido un error
|
|
2007-06-28 |
Ha ocurrido un error
|
|
2007-06-28 |
Ha ocurrido un error
|
|
2267. |
Network is empty
|
|
2007-07-14 |
La red está vacía
|
|
2279. |
WATCH
|
|
2007-07-14 |
VIGILAR
|
|
2280. |
Cannot watch user
|
|
2007-07-14 |
No se puede vigilar al usuario
|
|
2300. |
Error loading SILC key pair
|
|
2007-07-14 |
Error al cargar la llave par SILC
|
|
2007-07-14 |
Error al cargar la llave par SILC
|
|
2007-07-14 |
Error al cargar la llave par SILC
|
|
2314. |
Timezone (UTC)
|
|
2007-07-14 |
Zona horaria (UTC)
|
|
2390. |
Version: %s
|
|
2007-06-28 |
Versión: %s
|
|
2626. |
Pro_tocol:
|
|
2007-06-28 |
Pro_tocolo:
|
|
2805. |
A_lias:
|
|
2007-07-22 |
A_lias:
|
|
2007-07-22 |
A_lias:
|
|
2007-07-22 |
A_lias:
|
|
2965. |
Estonian
|
|
2007-09-18 |
Estonio
|
|
3152. |
<b>_Bold</b>
|
|
2007-09-18 |
<b>_Negrita</b>
|
|
3153. |
<i>_Italic</i>
|
|
2007-09-18 |
<i>_Cursiva</i>
|
|
3154. |
<u>_Underline</u>
|
|
2007-09-18 |
<u>_Subrayado</u>
|
|
3289. |
Show _detailed information
|
|
2007-09-18 |
Mostrar información _detallada
|
|
3296. |
Font
|
|
2007-07-22 |
Tipo de Fuente
|
|
2007-07-22 |
Tipo de Fuente
|
|
2007-07-22 |
Tipo de Fuente
|
|
3298. |
Use font from _theme
|
|
2007-07-14 |
Usar fuente de texto del _tema
|
|
2007-07-14 |
Usar fuente de texto del _tema
|
|
2007-07-14 |
Usar fuente de texto del _tema
|
|
3299. |
Conversation _font:
|
|
2007-07-14 |
_Fuente de texto de la conversación:
|
|
2007-07-14 |
_Fuente de texto de la conversación:
|
|
2007-07-14 |
_Fuente de texto de la conversación:
|
|
3445. |
You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user.
|
|
2007-07-14 |
Puede enviar esta imagen como una transferencia de archivo, o usarla como un avatar para este usuario
|
|
2007-07-14 |
Puede enviar esta imagen como una transferencia de archivo, o usarla como un avatar para este usuario
|
|
2007-07-14 |
Puede enviar esta imagen como una transferencia de archivo, o usarla como un avatar para este usuario
|
|
3473. |
Pidgin smileys
|
|
2007-07-14 |
Emoticono de Pidgin
|
|
2007-07-14 |
Emoticono de Pidgin
|
|
2007-07-14 |
Emoticono de Pidgin
|
|
3475. |
Selecting this disables graphical emoticons.
|
|
2007-07-14 |
Al seleccionar esto se desactivarán los emoticonos gráficos.
|