Translations by Javier Fernández-Sanguino

Javier Fernández-Sanguino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 3920 results
~
Incorrect Password
2014-02-07
Contraseña incorrecta
~
enable specified account(s) (optional argument NAME specifies account(s) to use, separated by commas. Without this only the first account will be enabled).
2010-08-14
habilitar la/s cuenta/s especificada/s (el argumento opcional NOMBRE especifica la/s cuenta/s a utilizar, separadas por comas. Si no se utiliza sólo se activará la primera cuenta).
~
Collaborative Data Objects
2009-12-10
Objetods de datos colaborativos
~
Jingle DTMF
2009-12-10
DTMF Jingle
~
PubSub Service
2009-12-10
Servicio PubSub
~
Entity Time
2009-12-10
Tiempo de entidad
~
Multi-User Chat Extended Presence Information
2009-12-10
Información de presencia extendida en chat multiusuario
~
Hop Check
2009-12-10
Comprobación de saltos
~
Conversation Window Hiding
2009-12-10
Ocultar ventana de conversación
~
Delayed Delivery
2009-12-10
Envío con demora
~
Encrypted Session Negotiations
2009-12-10
Negociaciones de sesiones cifradas
~
Stanza Encryption
2009-12-10
Cifrado de grupo
~
Stream Initiation
2009-12-10
Origen del flujo
~
Jingle Audio
2009-12-10
Audio Jingle
~
Could not establish a connection with %s: %s
2009-12-10
No se pudo establecer una conexión con %s: %s
~
STUN Service Discovery for Jingle
2009-12-10
Servidor de descubrimiento STUN para Jingle
~
Chat State Notifications
2009-12-10
Notificaciones de estado de chat
~
<FONT SIZE="4">Help via e-mail:</FONT> <A HREF="mailto:support@pidgin.im">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>
2009-09-06
<FONT SIZE="4">Ayuda por correo:</FONT> <A HREF="mailto:support@pidgin.im">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>
~
Could not decrypt login reply
2009-01-10
No se pudo descifrar la respuesta al intento de registro
~
Could not decrypt server reply
2009-01-10
No se pudo descifrar la respuesta del servidor
~
Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated).
2009-01-10
Color para dibujar hiperenlaces cuando ya han sido visitados (o activados).
~
Cannot decrypt server reply
2009-01-10
No se pudo descifrar la respuesta del servidor
~
Email lookup restricted.
2008-08-20
Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida.
~
More Data needed
2008-08-20
Son necesarios más datos
~
Invite message
2008-08-20
Mensaje de invitacio
~
Incorrect username or password.
2008-08-20
Nombre de usuario o contraseña incorrecta.
~
The color to use for the typing notification font
2008-08-20
Color a utilizar para la tipografía de notificación de tecleo
~
You require encryption, but no TLS/SSL support found.
2008-08-20
Vd. solicita cifrado, pero no se dispone de soporte TLS/SSL.
~
A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a different shortcut.
2008-08-20
Ya existe un emoticono a medida para el atajo de teclado seleccionado. Especifique un atajo distinto.
~
Smiley S_hortcut
2008-08-20
Ata_jos de emoticonos
~
Please provide a shortcut to associate with the smiley.
2008-08-20
Indique un atajo para asociarlo al emoticono.
~
Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for when no physical keyboard is present.
2008-08-20
Añade un botón «Enviar» al área de entrada de datos de la ventana de conversación. Útil para cuando no hay un teclado físico disponible.
~
The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information.
2008-08-20
No se encontró el conjunto de herramientas Apple Bonjour para Windows. Para más información consulte las preguntas frecuentas (FAQ) en http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows.
~
/Tools/Smile_y
2008-08-20
/Herramientas/_Emoticonos
~
Smiley _Image
2008-08-20
Imagen de emoticono
~
Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message.
2008-08-20
Introduzca el nombre de usuario al que desea invitar,\n junto con un mensaje de invitación opcional.
~
Please select an image for the smiley.
2008-08-20
Escoja una imagen para el emoticono.
~
%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again.
2008-04-14
%s, su contraseña es de %d caracteres, esto es más de la longitud máxima esperada (%d) para MySpaceIM. Reduzca el tamaño de su contraseña en «http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword» e inténtelo de nuevo.
~
%s %s Usage: %s [OPTION]... -c, --config=DIR use DIR for config files -d, --debug print debugging messages to stdout -h, --help display this help and exit -m, --multiple do not ensure single instance -n, --nologin don't automatically login -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME specifies account(s) to use, separated by commas. Without this only the first account will be enabled). --display=DISPLAY X display to use -v, --version display the current version and exit
2008-04-14
%s %s Modo de uso: %s [OPCIÓN]... -c, --config=DIR utilizar el directorio DIR para los ficheros de configuración -d, --debug imprimir mensajes de depuración en la salida estándar -h, --help mostrar este mensaje y salir -m, --multiple no asegurarse de que hay sólo una instancia -n, --nologin no conectarse de forma automática -l, --login[=NOMBRE] conectarse de forma automática (el argumento opcional NOMBRE indica la(s) cuenta(s) a usar, separadas por comas. Si no se indica se activará sólo la primera cuenta). --display=DISPLAY pantalla X que se debe utilizar -v, --version mostrar la versión actual y salir
~
%s %s Usage: %s [OPTION]... -c, --config=DIR use DIR for config files -d, --debug print debugging messages to stdout -h, --help display this help and exit -m, --multiple do not ensure single instance -n, --nologin don't automatically login -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME specifies account(s) to use, separated by commas. Without this only the first account will be enabled). -v, --version display the current version and exit
2008-04-14
%s %s Modo de uso: %s [OPCIÓN]... -c, --config=DIR utilizar el directorio DIR para los ficheros de configuración -d, --debug imprimir mensajes de depuración en la salida estándar -h, --help mostrar este mensaje y salir -m, --multiple no asegurarse de que hay sólo una instancia -n, --nologin no conectarse de forma automática -l, --login[=NOMBRE] conectarse de forma automática (el argumento opcional NOMBRE indica la(s) cuenta(s) a usar, separadas por comas. Si no se indica se activará sólo la primera cuenta). --display=DISPLAY pantalla X que se debe utilizar -v, --version mostrar la versión actual y salir
~
Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers.
2008-04-14
No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los nombres de usuario deben ser direcciones de correo válidas o empezar con una letra y contener sólo letras, números y espacios, o contener sólo números.
~
Read buffer full (2)
2008-04-14
Cola de lectura llena (2)
~
Ping timeout
2008-04-14
Tiempo de expiración del ping
~
Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers.
2008-04-14
Incapaz de registrarse: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario no es válido. Los nombres de usuario deben ser direcciones de correo válidas, o empezar con una letra y sólo pueden contener letras, números y espacios, o contener sólo números.
~
In-Band Bytestreams
2008-03-29
Flujos de bytes en banda
~
Unable to buzz, because user %s might be offline.
2008-03-29
No se pudo dar el codazo porque puede que el usuario %s esté desconectado.
~
Multi-User Chat Extended Presence Information
2008-03-29
Información de presencia extendida en chat multiusuario
~
Entity Time
2008-03-29
Tiempo de entidad
~
Unable to buzz, because the user %s does not support it.
2008-03-29
No se pudo dar un codazo porque el usuario %s no tiene soporte para ello.
~
Stanza Encryption
2008-03-29
Cifrado de grupo