Translations by Manuel Ortega
Manuel Ortega has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
%s
Usage: %s [OPTION]...
-c, --config=DIR use DIR for config files
-d, --debug print debugging messages to stderr
-h, --help display this help and exit
-n, --nologin don't automatically login
-v, --version display the current version and exit
|
|
2012-08-19 |
%s
Uzado: %s [OPCIOJ]...
-c, --config=UJO uzi UJO-n por agorddosieroj
-d, --debug montri sencimigajn mesaĝojn al stderr
-h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri
-n, --nologin ne aŭtomate ensaluti
-v, --version montri la aktualan version kaj eliri
|
|
4. |
%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im
|
|
2010-05-09 |
%s trovis erarojn migrigante viajn agordojn de %s al %s. Esploru la problemon kaj kompletigu la migrigadon mane. Bonvolu, informi pri tiu ĉi eraro en http:developer.pidgin.im
|
|
10. |
There are no protocol plugins installed.
|
|
2010-05-09 |
Estas neniu protokol-kromprogramo instalita
|
|
41. |
The selected account is not online.
|
|
2010-05-09 |
La elektita konto ne estas enreta.
|
|
70. |
Show when offline
|
|
2012-03-11 |
Montri kiam eksterreta
|
|
83. |
View Log
|
|
2012-03-11 |
Montri Protokolon
|
|
106. |
View Log...
|
|
2012-03-11 |
Montri Protokolon
|
|
120. |
Type the host name this certificate is for.
|
|
2010-05-09 |
Tajpu la nomon de la gastiga komputilo por kiu tiu ĉi atestilo uziĝos.
|
|
121. |
File %s could not be imported.
Make sure that the file is readable and in PEM format.
|
|
2010-05-09 |
La dosiero %s ne povis esti importita.
Certiĝu pri tio ke la dosiero estas legebla kaj ke ĝi estas en aranĝo PEM.
|
|
122. |
Certificate Import Error
|
|
2010-05-09 |
Atestilimporta eraro
|
|
123. |
X.509 certificate import failed
|
|
2010-05-09 |
Fiaskis la importado de la atestilo X.509
|
|
124. |
Select a PEM certificate
|
|
2010-05-09 |
Elektu PEMatestilon
|
|
125. |
Export to file %s failed.
Check that you have write permission to the target path
|
|
2010-05-09 |
Eksportado al dosiero %s fiaskis.
Certiĝu ke vi havas skribopermesojn en la celvojo
|
|
126. |
Certificate Export Error
|
|
2010-05-09 |
Atestileksporta eraro
|
|
127. |
X.509 certificate export failed
|
|
2010-05-09 |
Fiaskis la eksportado de la atestilo X.509
|
|
128. |
PEM X.509 Certificate Export
|
|
2010-05-09 |
Eksportado de la atestilo PEM X.509
|
|
130. |
Common name: %s
SHA1 fingerprint:
%s
|
|
2010-05-09 |
Kutima nomo:%s
Fingropremo SHA1:
%s
|
|
132. |
Really delete certificate for %s?
|
|
2010-05-12 |
Ĉu vere forigi la atestilon por %s?
|
|
133. |
Confirm certificate delete
|
|
2010-05-12 |
Konfirmi la atestilforigon
|
|
134. |
Certificate Manager
|
|
2010-05-12 |
Atestiladministrilo
|
|
140. |
%s
Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account.
|
|
2010-05-12 |
%s
Finch ne klopodos rekonektiĝi al la konto ĝis ke vi korektos la eraron kaj ĝi estos reŝaltita.
|
|
142. |
The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects.
|
|
2010-05-12 |
La konto malkonektiĝis kaj vi jam delonge ne estas en tiu ĉi babilejo. Vi estos aŭtomate aligita al la babilejo kiam la konto rekonektiĝos
|
|
144. |
Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command.
|
|
2010-05-12 |
Sintaksa eraro: Vi tajpis la neĝustan nombron da argumentoj por tiu komando.
|
|
149. |
Message was not sent, because you are not signed on.
|
|
2010-05-12 |
La mesaĝo ne povis esti sendita ĉar vi ne estas ensalutinta.
|
|
154. |
Logging started. Future messages in this conversation will be logged.
|
|
2010-05-12 |
Startis protokolado. Estontaj mesaĝoj en tiu ĉi konversacio estos protokolitaj.
|
|
155. |
Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged.
|
|
2010-05-12 |
Protokolado ĉesis. Estontaj mesaĝoj en tiu ĉi konversacio ne estos protokolitaj.
|
|
169. |
%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes.
|
|
2012-03-11 |
%s ne estas valida mesaĝklaso. Rigardu '/help msgcolor' por validaj mesaĝklasoj.
|
|
170. |
%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors.
|
|
2012-03-11 |
%s ne estas valida koloro. Rigardu '/help msgcolor' por validaj koloroj.
|
|
173. |
debug <option>: Send various debug information to the current conversation.
|
|
2012-03-11 |
Sencimigo <opcio>: Sendi sencimigoinformon al la aktuala konversacio.
|
|
174. |
clear: Clears the conversation scrollback.
|
|
2012-03-11 |
Forviŝi: Ĝi forviŝas la konversacian rulumhistorion.
|
|
176. |
users: Show the list of users in the chat.
|
|
2012-03-11 |
uzantoj: Montri la liston de uzantoj en la babilejo.
|
|
2012-03-11 |
uzantoj: Ĝi montras la liston de uzantoj en la babilejo.
|
|
178. |
buddylist: Show the buddylist.
|
|
2012-03-11 |
kunullisto: Montri la kunulliston.
|
|
2012-03-11 |
amiklisto: Ĝi montras la amikliston.
|
|
179. |
accounts: Show the accounts window.
|
|
2012-03-11 |
kontoj: Montri la kontofenestron.
|
|
2012-03-11 |
kontoj: Ĝi montras la kontofenestron.
|
|
180. |
debugwin: Show the debug window.
|
|
2012-03-11 |
sencimiga fina venko: Montri sencimigofenestron.
|
|
2012-03-11 |
sencimiga fina venko: Ĝi montras sencimigofenestron.
|
|
181. |
prefs: Show the preference window.
|
|
2012-03-11 |
preferoj: Montri la preferofenestron.
|
|
2012-03-11 |
preferoj: Ĝi montras la preferofenestron.
|
|
182. |
statuses: Show the savedstatuses window.
|
|
2012-03-11 |
Statoj: Montri la fenestron «konservitaj statoj».
|
|
2012-03-11 |
Statoj: Ĝi montras la fenestron «konservitaj statoj».
|
|
230. |
%s is trying to start an unsupported media session type with you.
|
|
2012-03-11 |
%s klopodas komenci nesubtenatan aŭdvidean seancotipon kun vi.
|
|
232. |
call: Make an audio call.
|
|
2012-03-11 |
Voki: Fari sonvokon.
|
|
247. |
loading plugin failed
|
|
2012-03-11 |
Ŝargado de la kromprogramo malsukcesis
|
|
248. |
unloading plugin failed
|
|
2012-03-11 |
Malŝargado de la kromprogramo malsukcesis
|
|
253. |
The selected file is not a valid plugin.
|
|
2012-03-11 |
La elektita dosiero ne estas valida kromprogramo
|
|
254. |
Please open the debug window and try again to see the exact error message.
|
|
2012-03-11 |
Bonvolu malfermi la sencimigofenestron kaj klopodi denove vidi la precizan erarmesaĝo.
|
|
287. |
You must create an account first before you can create a pounce.
|
|
2012-03-11 |
Antaŭ ol krei avizon vi devas krei konton.
|
|
288. |
Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?
|
|
2012-03-11 |
Ĉu vi certas voli forviŝi la avizon ĉe %s por %s?
|