Translations by Manuel Ortega

Manuel Ortega has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 146 results
3.
%s Usage: %s [OPTION]... -c, --config=DIR use DIR for config files -d, --debug print debugging messages to stderr -h, --help display this help and exit -n, --nologin don't automatically login -v, --version display the current version and exit
2012-08-19
%s Uzado: %s [OPCIOJ]... -c, --config=UJO uzi UJO-n por agorddosieroj -d, --debug montri sencimigajn mesaĝojn al stderr -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri -n, --nologin ne aŭtomate ensaluti -v, --version montri la aktualan version kaj eliri
4.
%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im
2010-05-09
%s trovis erarojn migrigante viajn agordojn de %s al %s. Esploru la problemon kaj kompletigu la migrigadon mane. Bonvolu, informi pri tiu ĉi eraro en http:developer.pidgin.im
10.
There are no protocol plugins installed.
2010-05-09
Estas neniu protokol-kromprogramo instalita
41.
The selected account is not online.
2010-05-09
La elektita konto ne estas enreta.
70.
Show when offline
2012-03-11
Montri kiam eksterreta
83.
View Log
2012-03-11
Montri Protokolon
106.
View Log...
2012-03-11
Montri Protokolon
120.
Type the host name this certificate is for.
2010-05-09
Tajpu la nomon de la gastiga komputilo por kiu tiu ĉi atestilo uziĝos.
121.
File %s could not be imported. Make sure that the file is readable and in PEM format.
2010-05-09
La dosiero %s ne povis esti importita. Certiĝu pri tio ke la dosiero estas legebla kaj ke ĝi estas en aranĝo PEM.
122.
Certificate Import Error
2010-05-09
Atestilimporta eraro
123.
X.509 certificate import failed
2010-05-09
Fiaskis la importado de la atestilo X.509
124.
Select a PEM certificate
2010-05-09
Elektu PEMatestilon
125.
Export to file %s failed. Check that you have write permission to the target path
2010-05-09
Eksportado al dosiero %s fiaskis. Certiĝu ke vi havas skribopermesojn en la celvojo
126.
Certificate Export Error
2010-05-09
Atestileksporta eraro
127.
X.509 certificate export failed
2010-05-09
Fiaskis la eksportado de la atestilo X.509
128.
PEM X.509 Certificate Export
2010-05-09
Eksportado de la atestilo PEM X.509
130.
Common name: %s SHA1 fingerprint: %s
2010-05-09
Kutima nomo:%s Fingropremo SHA1: %s
132.
Really delete certificate for %s?
2010-05-12
Ĉu vere forigi la atestilon por %s?
133.
Confirm certificate delete
2010-05-12
Konfirmi la atestilforigon
134.
Certificate Manager
2010-05-12
Atestiladministrilo
140.
%s Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account.
2010-05-12
%s Finch ne klopodos rekonektiĝi al la konto ĝis ke vi korektos la eraron kaj ĝi estos reŝaltita.
142.
The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects.
2010-05-12
La konto malkonektiĝis kaj vi jam delonge ne estas en tiu ĉi babilejo. Vi estos aŭtomate aligita al la babilejo kiam la konto rekonektiĝos
144.
Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command.
2010-05-12
Sintaksa eraro: Vi tajpis la neĝustan nombron da argumentoj por tiu komando.
149.
Message was not sent, because you are not signed on.
2010-05-12
La mesaĝo ne povis esti sendita ĉar vi ne estas ensalutinta.
154.
Logging started. Future messages in this conversation will be logged.
2010-05-12
Startis protokolado. Estontaj mesaĝoj en tiu ĉi konversacio estos protokolitaj.
155.
Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged.
2010-05-12
Protokolado ĉesis. Estontaj mesaĝoj en tiu ĉi konversacio ne estos protokolitaj.
169.
%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes.
2012-03-11
%s ne estas valida mesaĝklaso. Rigardu '/help msgcolor' por validaj mesaĝklasoj.
170.
%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors.
2012-03-11
%s ne estas valida koloro. Rigardu '/help msgcolor' por validaj koloroj.
173.
debug <option>: Send various debug information to the current conversation.
2012-03-11
Sencimigo <opcio>: Sendi sencimigoinformon al la aktuala konversacio.
174.
clear: Clears the conversation scrollback.
2012-03-11
Forviŝi: Ĝi forviŝas la konversacian rulumhistorion.
176.
users: Show the list of users in the chat.
2012-03-11
uzantoj: Montri la liston de uzantoj en la babilejo.
2012-03-11
uzantoj: Ĝi montras la liston de uzantoj en la babilejo.
178.
buddylist: Show the buddylist.
2012-03-11
kunullisto: Montri la kunulliston.
2012-03-11
amiklisto: Ĝi montras la amikliston.
179.
accounts: Show the accounts window.
2012-03-11
kontoj: Montri la kontofenestron.
2012-03-11
kontoj: Ĝi montras la kontofenestron.
180.
debugwin: Show the debug window.
2012-03-11
sencimiga fina venko: Montri sencimigofenestron.
2012-03-11
sencimiga fina venko: Ĝi montras sencimigofenestron.
181.
prefs: Show the preference window.
2012-03-11
preferoj: Montri la preferofenestron.
2012-03-11
preferoj: Ĝi montras la preferofenestron.
182.
statuses: Show the savedstatuses window.
2012-03-11
Statoj: Montri la fenestron «konservitaj statoj».
2012-03-11
Statoj: Ĝi montras la fenestron «konservitaj statoj».
230.
%s is trying to start an unsupported media session type with you.
2012-03-11
%s klopodas komenci nesubtenatan aŭdvidean seancotipon kun vi.
232.
call: Make an audio call.
2012-03-11
Voki: Fari sonvokon.
247.
loading plugin failed
2012-03-11
Ŝargado de la kromprogramo malsukcesis
248.
unloading plugin failed
2012-03-11
Malŝargado de la kromprogramo malsukcesis
253.
The selected file is not a valid plugin.
2012-03-11
La elektita dosiero ne estas valida kromprogramo
254.
Please open the debug window and try again to see the exact error message.
2012-03-11
Bonvolu malfermi la sencimigofenestron kaj klopodi denove vidi la precizan erarmesaĝo.
287.
You must create an account first before you can create a pounce.
2012-03-11
Antaŭ ol krei avizon vi devas krei konton.
288.
Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?
2012-03-11
Ĉu vi certas voli forviŝi la avizon ĉe %s por %s?