Translations by Gintautas Miliauskas
Gintautas Miliauskas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
160. |
If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options.
|
|
2007-03-02 |
Jei reikšmė teigiama, Nautilus leidžia keisti ir rodyti failų leidimus labiau unix įprastu būdu, prieinant prie kai kurių labiau ezoterinių parinkčių.
|
|
171. |
If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files.
|
|
2007-03-02 |
Jei reikšmė teigiama, yra rodomi atsarginiai failai. Šiuo metu atsarginėmis laikomi tik failai, kurių pavadinimas baigiasi tilde (~).
|
|
172. |
If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file.
|
|
2007-03-02 |
Jei reikšmė teigiama, yra rodomi paslėpti failai - tai failai, kurių pavadinimas prasideda tašku, arba yra įrašyti tame aplanke esančiame .hidden faile.
|
|
2007-03-02 |
Jei reikšmė teigiama, yra rodomi paslėpti failai - tai failai, kurių pavadinimas prasideda tašku, arba yra įrašyti tame aplanke esančiame .hidden faile.
|
|
218. |
Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to "always" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to "local_only" then only plays previews on local file systems. If set to "never" then it never previews sound.
|
|
2007-03-02 |
Kada groti garsus, užvedus pelės žymeklį ant failo. Jei nustatyta „always“, garsai bus grojami visada, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta „local_only“ - grojamos tik vietiniai failai. Jei nustatyta „never“, garsai niekada negrojami.
|
|
2007-03-02 |
Kada groti garsus, užvedus pelės žymeklį ant failo. Jei nustatyta „always“, garsai bus grojami visada, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta „local_only“ - grojamos tik vietiniai failai. Jei nustatyta „never“, garsai niekada negrojami.
|
|
240. |
What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are "launch" to launch them as programs, "ask" to ask what to do via a dialog, and "display" to display them as text files.
|
|
2007-03-02 |
Ką daryti, kai bandoma atverti paleidžiamą tekstinį failą. Galimos reikšmės yra „launch“ - paleisti juos kaip programas, „ask“ - paklausti, ką daryti, ir „display“ - parodyti kaip tekstą.
|
|
2007-03-02 |
Ką daryti, kai bandoma atverti paleidžiamą tekstinį failą. Galimos reikšmės yra „launch“ - paleisti juos kaip programas, „ask“ - paklausti, ką daryti, ir „display“ - parodyti kaip tekstą.
|
|
300. |
Date Accessed
|
|
2007-03-02 |
Skaitymo data
|
|
301. |
The date the file was accessed.
|
|
2007-03-02 |
Data, kada failas buvo paskutinįkart skaitytas.
|
|
307. |
The permissions of the file.
|
|
2007-03-02 |
Failo prieigos leidimai.
|
|
309. |
The permissions of the file, in octal notation.
|
|
2007-03-02 |
Failo prieigos leidimai aštuntainiu pavidalu.
|
|
346. |
Link to %s
|
|
2007-03-02 |
Nuoroda į %s
|
|
347. |
Another link to %s
|
|
2007-03-02 |
Kita nuoroda į %s
|
|
441. |
A folder named "%B" already exists. Do you want to merge the source folder?
|
|
2009-12-14 |
Aplankas „%B“ jau egzistuoja. Ar norite sulieti aplankų turinį?
|
|
442. |
The source folder already exists in "%B". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied.
|
|
2009-12-14 |
Rastas esamas aplankas „%B“. Suliejant bus paprašyta patvirtinti prieš keičiant failus aplanke, konfliktuojančius su kopijuojamais failais.
|
|
586. |
Are you sure you want to open all files?
|
|
2007-03-02 |
Ar tikrai norite atverti visas failus?
|
|
633. |
No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it.
|
|
2007-03-02 |
Nėra kitų veiksmų šiai failui peržiūrėti. Jei nukopijuotumėte šį failą į savo kompiuterį, galbūt pavyktų jį atverti.
|
|
639. |
To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened.
|
|
2007-03-02 |
Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti.
|
|
646. |
Edit
|
|
2009-12-14 |
Taisa
|
|
652. |
Browse the file system with the file manager
|
|
2007-03-02 |
Naršyti failų sistemą failų tvarkykle
|
|
654. |
Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer
|
|
2007-03-02 |
Naršyti visus vietinius ir nutolusius diskus ir aplankus, prieinamus iš šio kompiuterio
|
|
655. |
Change the behaviour and appearance of file manager windows
|
|
2007-03-02 |
Keisti failų tvarkyklės langų išvaizdą ir veikimą
|
|
658. |
Open your personal folder
|
|
2007-03-02 |
Atverti asmeninį aplanką
|
|
694. |
All executable files in this folder will appear in the Scripts menu.
|
|
2007-03-02 |
Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys Scenarijų meniu.
|
|
696. |
All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.
When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.
In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:
NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)
NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files
NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location
NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window
|
|
2007-03-02 |
Visi vykdomieji failai šiame aplanke matysis scenarijų meniu. Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus paleistas.
Vykdant vietiniame aplanke, scenarijams bus paduoti pasirinktų failų pavadinimai. Vykdant nutolusiame aplanke (pvz. aplanke, rodančiame ftp turinį), scenarijams nebus perduodami jokie parametrai.
Visais atvejais, Nautilus nustatys toliau išvardintus aplinkos kintamuosius, kuriuos galima naudoti scenarijuose:
NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: pasirinktų failų keliai, atskirti naujomis eilutėmis (tik vietiniams failams)
NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: pasirinktų failsų URI, atskirtų naujomis eilutėmis, sąrašas
NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: esamos vietos URI
NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis
|
|
720. |
Create a new empty file inside this folder
|
|
2007-03-02 |
Sukurti naują tuščią failą šiame aplanke
|
|
732. |
Show the folder containing the scripts that appear in this menu
|
|
2007-03-02 |
Parodyti aplanką, kuriame yra šiame meniu esantys scenarijai
|
|
733. |
Prepare the selected files to be moved with a Paste command
|
|
2007-03-02 |
Paruošti pažymėtus failus perkėlimui su komanda „Įdėti“
|
|
734. |
Prepare the selected files to be copied with a Paste command
|
|
2007-03-02 |
Paruošti pažymėtus failus kopijavimui su komanda „Įdėti“
|
|
779. |
Save the current search as a file
|
|
2007-03-02 |
Išsaugoti šią paiešką kaip failą
|
|
795. |
Run or manage scripts from %s
|
|
2007-03-02 |
Vykdyti ar tvarkyti scenarijus iš %s
|
|
796. |
_Scripts
|
|
2007-03-02 |
_Scenarijai
|
|
926. |
The file that you dropped is not local.
|
|
2007-03-02 |
Failas, kurį atitempėte, nėra vietinis.
|
|
2007-03-02 |
Failas, kurį atitempėte, nėra vietinis.
|
|
1049. |
Some of the files could not be added as emblems.
|
|
2007-03-02 |
Kai kurių failų nepavyko pridėti kaip emblemų.
|
|
1142. |
Image Type:
|
|
2007-03-02 |
Paveikslėlio tipas:
|
|
1166. |
Browse the file system with the file manager
|
|
2007-03-02 |
Naršyti failų sistemą failų tvarkykle
|
|
1192. |
_Search for Files...
|
|
2007-03-02 |
_Ieškoti failų...
|
|
1193. |
Locate documents and folders on this computer by name or content
|
|
2007-03-02 |
Ieškoti dokumentų ir aplankų šiame kompiuteryje pagal pavadinimą arba turinį
|
|
1217. |
Toggle between button and text-based location bar
|
|
2006-09-04 |
Perjungti tarp mygtukinės ir tekstinės adreso juostos
|
|
1253. |
Select an Image File to Add as a Pattern
|
|
2007-03-02 |
Pasirinkite rašto paveikslėlio failą
|
|
1289. |
Search Folder
|
|
2007-03-02 |
Paieškos aplankas
|
|
1295. |
_Search for:
|
|
2007-03-02 |
_Ieškoti:
|
|
1297. |
Search:
|
|
2007-03-02 |
Ieškoti:
|
|
1334. |
_Edit
|
|
2009-12-14 |
_Taisa
|
|
1362. |
_Home Folder
|
|
2007-03-02 |
_Namų aplankas
|
|
1365. |
Browse bookmarked and local network locations
|
|
2007-03-02 |
Naršyti pažymėtas ir vietines tinklo vietas
|
|
1367. |
Open your personal templates folder
|
|
2007-03-02 |
Atverti asmeninį šablonų aplanką
|
|
2007-03-02 |
Atverti asmeninį šablonų aplanką
|