Translations by Sebastien Bacher

Sebastien Bacher has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 130 results
~
_Select Application
2011-05-18
_Alkalmazás választása
~
Home
2011-05-18
Saját mappa
~
_Desktop
2010-02-09
As_ztal
~
Mount and open %s
2010-01-10
%s csatolása és megnyitása
~
_Select Application
2010-01-10
Válasszon _alkalmazást
~
Open the contents of your desktop in a folder
2010-01-10
Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként
~
Open %s and other "%s" files with:
2010-01-10
%s, és más „%s” fájlok megnyitása ezzel:
~
Open the contents of the File System
2010-01-10
A fájlrendszer tartalmának megnyitása
~
Browse the contents of the network
2010-01-10
A hálózat tartalmának tallózása
~
Open all "%s" files with:
2010-01-10
Minden „%s” fájl megnyitása ezzel:
~
_Remember this application for %s documents
2010-01-10
_Ezen alkalmazás megjegyzése a(z) %s dokumentumokhoz
~
Open the trash
2010-01-10
A Kuka megnyitása
~
Open all %s documents with:
2010-01-10
Minden %s dokumentum megnyitása ezzel:
~
Open %s and other %s document with:
2010-01-10
%s, és más %s dokumentumok megnyitása ezzel:
~
_Remember this application for "%s" files
2010-01-10
_Ezen alkalmazás megjegyzése a(z) „%s” fájlokhoz
~
Open %s with:
2010-01-10
%s megnyitása ezzel:
13.
Session management options:
2009-09-21
Munkamenet-kezelés kapcsolói:
14.
Show session management options
2009-09-21
Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése
104.
Select All
2011-05-18
Összes kijelölése
149.
For users with mice that have "Forward" and "Back" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed.
2009-09-21
Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomásakor.
150.
For users with mice that have buttons for "Forward" and "Back", this key will set which button activates the "Back" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14.
2009-09-21
Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a „Vissza” parancsot a böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak.
151.
For users with mice that have buttons for "Forward" and "Back", this key will set which button activates the "Forward" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14.
2009-09-21
Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az „Előre” parancsot a böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak.
155.
If set to true, newly opened windows will have the location bar visible.
2010-02-09
Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv látható lesz.
156.
If set to true, newly opened windows will have the side pane visible.
2010-02-09
Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv látható lesz.
157.
If set to true, newly opened windows will have the status bar visible.
2010-02-09
Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az állapotsor látható lesz.
158.
If set to true, newly opened windows will have toolbars visible.
2010-02-09
Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az eszköztárak láthatóak lesznek.
166.
If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This is the default setting. If set to false, it can be started without any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks.
2009-09-21
Ha igazra van állítva, a Nautilus kilép az összes ablak bezárásakor. Ez az alapértelmezés. Ha hamisra van állítva, ablakok nélkül fog indulni, így használható adathordozók automatikus csatolásának figyelésére vagy hasonló feladatokra.
185.
Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory.
2010-02-09
Az ennél nagyobb méretű képekhez (bájtban) nem készül bélyegkép. Ezen beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekről, amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna.
195.
Mouse button to activate the "Back" command in browser window
2009-09-21
A böngészőablakban a „Vissza” parancs aktiválására szolgáló egérgomb
196.
Mouse button to activate the "Forward" command in browser window
2009-09-21
A böngészőablakban az „Előre” parancs aktiválására szolgáló egérgomb
200.
Nautilus will exit when last window destroyed.
2009-09-21
A Nautilus kilép az utolsó ablak bezárásakor.
215.
Show the package installer for unknown mime types
2009-09-21
A csomagtelepítő jelenjen meg ismeretlen mime-típusokhoz
236.
Use extra mouse button events in Nautilus' browser window
2009-09-21
Kiegészítő egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészőablakokban
256.
Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it.
2009-09-21
Megjelenjen-e a csomagtelepítő ablak ismeretlen mime-típus megnyitásakor, a fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez.
287.
Select _All
2011-05-18
Ö_sszes kijelölése
288.
Select all the text in a text field
2011-05-18
Minden szöveg kijelölése a szövegmezőben
389.
Trashing Files
2009-09-21
Fájlok áthelyezése a Kukába
390.
Deleting Files
2009-09-21
Fájlok törlése
418.
Moving %'d file (in "%B") to "%B"
Moving %'d files (in "%B") to "%B"
2012-01-31
%'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”
%'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”
419.
Copying %'d file (in "%B") to "%B"
Copying %'d files (in "%B") to "%B"
2012-01-31
%'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”
%'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”
425.
%S of %S — %T left (%S/sec)
%S of %S — %T left (%S/sec)
2010-01-10
%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)
%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)
449.
Copying Files
2009-09-21
Fájlok másolása
454.
Moving Files
2009-09-21
Fájlok áthelyezése
467.
Emptying Trash
2009-09-21
Kuka ürítése
468.
Unable to mark launcher trusted (executable)
2011-05-18
A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)
470.
This file cannot be unmounted
2009-09-21
Ez a fájl nem választható le
471.
This file cannot be ejected
2009-09-21
Ez a fájl nem adható ki
472.
This file cannot be started
2009-09-21
Ez a fájl nem indítható el
473.
This file cannot be stopped
2009-09-21
Ez a fájl nem állítható le
596.
Untrusted application launcher
2011-05-18
A parancsikon nem megbízható