Translations by Sebastien Bacher
Sebastien Bacher has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
_Select Application
|
|
2011-05-18 |
_Alkalmazás választása
|
|
~ |
Home
|
|
2011-05-18 |
Saját mappa
|
|
~ |
_Desktop
|
|
2010-02-09 |
As_ztal
|
|
~ |
Mount and open %s
|
|
2010-01-10 |
%s csatolása és megnyitása
|
|
~ |
_Select Application
|
|
2010-01-10 |
Válasszon _alkalmazást
|
|
~ |
Open the contents of your desktop in a folder
|
|
2010-01-10 |
Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként
|
|
~ |
Open %s and other "%s" files with:
|
|
2010-01-10 |
%s, és más „%s” fájlok megnyitása ezzel:
|
|
~ |
Open the contents of the File System
|
|
2010-01-10 |
A fájlrendszer tartalmának megnyitása
|
|
~ |
Browse the contents of the network
|
|
2010-01-10 |
A hálózat tartalmának tallózása
|
|
~ |
Open all "%s" files with:
|
|
2010-01-10 |
Minden „%s” fájl megnyitása ezzel:
|
|
~ |
_Remember this application for %s documents
|
|
2010-01-10 |
_Ezen alkalmazás megjegyzése a(z) %s dokumentumokhoz
|
|
~ |
Open the trash
|
|
2010-01-10 |
A Kuka megnyitása
|
|
~ |
Open all %s documents with:
|
|
2010-01-10 |
Minden %s dokumentum megnyitása ezzel:
|
|
~ |
Open %s and other %s document with:
|
|
2010-01-10 |
%s, és más %s dokumentumok megnyitása ezzel:
|
|
~ |
_Remember this application for "%s" files
|
|
2010-01-10 |
_Ezen alkalmazás megjegyzése a(z) „%s” fájlokhoz
|
|
~ |
Open %s with:
|
|
2010-01-10 |
%s megnyitása ezzel:
|
|
13. |
Session management options:
|
|
2009-09-21 |
Munkamenet-kezelés kapcsolói:
|
|
14. |
Show session management options
|
|
2009-09-21 |
Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése
|
|
104. |
Select All
|
|
2011-05-18 |
Összes kijelölése
|
|
149. |
For users with mice that have "Forward" and "Back" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed.
|
|
2009-09-21 |
Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomásakor.
|
|
150. |
For users with mice that have buttons for "Forward" and "Back", this key will set which button activates the "Back" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14.
|
|
2009-09-21 |
Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a „Vissza” parancsot a böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak.
|
|
151. |
For users with mice that have buttons for "Forward" and "Back", this key will set which button activates the "Forward" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14.
|
|
2009-09-21 |
Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az „Előre” parancsot a böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak.
|
|
155. |
If set to true, newly opened windows will have the location bar visible.
|
|
2010-02-09 |
Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv látható lesz.
|
|
156. |
If set to true, newly opened windows will have the side pane visible.
|
|
2010-02-09 |
Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv látható lesz.
|
|
157. |
If set to true, newly opened windows will have the status bar visible.
|
|
2010-02-09 |
Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az állapotsor látható lesz.
|
|
158. |
If set to true, newly opened windows will have toolbars visible.
|
|
2010-02-09 |
Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az eszköztárak láthatóak lesznek.
|
|
166. |
If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This is the default setting. If set to false, it can be started without any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks.
|
|
2009-09-21 |
Ha igazra van állítva, a Nautilus kilép az összes ablak bezárásakor. Ez az alapértelmezés. Ha hamisra van állítva, ablakok nélkül fog indulni, így használható adathordozók automatikus csatolásának figyelésére vagy hasonló feladatokra.
|
|
185. |
Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory.
|
|
2010-02-09 |
Az ennél nagyobb méretű képekhez (bájtban) nem készül bélyegkép. Ezen beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekről, amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna.
|
|
195. |
Mouse button to activate the "Back" command in browser window
|
|
2009-09-21 |
A böngészőablakban a „Vissza” parancs aktiválására szolgáló egérgomb
|
|
196. |
Mouse button to activate the "Forward" command in browser window
|
|
2009-09-21 |
A böngészőablakban az „Előre” parancs aktiválására szolgáló egérgomb
|
|
200. |
Nautilus will exit when last window destroyed.
|
|
2009-09-21 |
A Nautilus kilép az utolsó ablak bezárásakor.
|
|
215. |
Show the package installer for unknown mime types
|
|
2009-09-21 |
A csomagtelepítő jelenjen meg ismeretlen mime-típusokhoz
|
|
236. |
Use extra mouse button events in Nautilus' browser window
|
|
2009-09-21 |
Kiegészítő egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészőablakokban
|
|
256. |
Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it.
|
|
2009-09-21 |
Megjelenjen-e a csomagtelepítő ablak ismeretlen mime-típus megnyitásakor, a fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez.
|
|
287. |
Select _All
|
|
2011-05-18 |
Ö_sszes kijelölése
|
|
288. |
Select all the text in a text field
|
|
2011-05-18 |
Minden szöveg kijelölése a szövegmezőben
|
|
389. |
Trashing Files
|
|
2009-09-21 |
Fájlok áthelyezése a Kukába
|
|
390. |
Deleting Files
|
|
2009-09-21 |
Fájlok törlése
|
|
418. |
Moving %'d file (in "%B") to "%B"
Moving %'d files (in "%B") to "%B"
|
|
2012-01-31 |
%'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”
%'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”
|
|
419. |
Copying %'d file (in "%B") to "%B"
Copying %'d files (in "%B") to "%B"
|
|
2012-01-31 |
%'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”
%'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”
|
|
425. |
%S of %S — %T left (%S/sec)
%S of %S — %T left (%S/sec)
|
|
2010-01-10 |
%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)
%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)
|
|
449. |
Copying Files
|
|
2009-09-21 |
Fájlok másolása
|
|
454. |
Moving Files
|
|
2009-09-21 |
Fájlok áthelyezése
|
|
467. |
Emptying Trash
|
|
2009-09-21 |
Kuka ürítése
|
|
468. |
Unable to mark launcher trusted (executable)
|
|
2011-05-18 |
A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)
|
|
470. |
This file cannot be unmounted
|
|
2009-09-21 |
Ez a fájl nem választható le
|
|
471. |
This file cannot be ejected
|
|
2009-09-21 |
Ez a fájl nem adható ki
|
|
472. |
This file cannot be started
|
|
2009-09-21 |
Ez a fájl nem indítható el
|
|
473. |
This file cannot be stopped
|
|
2009-09-21 |
Ez a fájl nem állítható le
|
|
596. |
Untrusted application launcher
|
|
2011-05-18 |
A parancsikon nem megbízható
|