Translations by Zlatko Popov

Zlatko Popov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 2095 results
~
Link IRC Nick to Addressbook Contact
2008-09-02
Свързване на псевдоними от IRC към контакт от адресната книга
~
<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows information about this person, including what channels they are in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>
2008-09-02
<qt>Входния ред е мястото, където пишете съобщенията, които ще се пращат в канал, личен разговор или сървър. Съобщение, изпратено до канал се вижда от всички, които са в канала, докато съобщение в личен разговор се изпраща само до човека в личния разговор.<p>Можете да изпращате специални команди:<br><table><tr><th>/me <i>действие</i></th><td>се показва като действие в канала или личния разговор. Например: <em>/me пее песен</em> ще се покаже в канала като "Псевдоним пее песен".</td></tr><tr><th>/whois <i>псевдоним</i></th><td>показва информация за този човек, включително в кой канал е влезнал.</td></tr></table><p>За повече информация прегледайте упътването на Konversation<p>Едно съобщение може да бъде не по-дълго от 512 символа и не може да съдържа множество редове.</qt>
~
You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit the addressbook contact, adding an email for them.
2008-09-02
Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете да редактирате асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт във вашата адресна книга, да изберете да редактирате контакт в адресната книга, да добавите адрес за електронна поща към тях.
~
Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?
2008-09-02
Искате ли да изпратите електронна поща във всеки случай до псевдонимите, които нямат адрес за електронна поща?
~
Link IRC Nick to Addressbook Contact
2008-09-02
Свързване на псевдоними от IRC към контакт от адресната книга
~
Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages.
2008-09-02
Не може да бъде стартирана вашата програма за адресна книга (kaddressbook). Това вероятно е защото не е инсталирана. Моля, инсталирайте пакетите "kdepim".
~
%1 sets the channel limit to %2 nicks.
2008-09-02
%1 зададе ограничение на канала на %2 псевдонима.
~
Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>
2008-09-02
Името на услугата може да бъде <b><i>nickserv</i></b> или име зависещо от мрежата, като <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>
~
Minimum users:
2008-09-02
Минимално потребители:
~
Save List...
2008-09-02
Запис на списък...
~
You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook Associations to link them to a contact in your addressbook.
2008-09-02
Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт и да изберете да редактиране асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт във вашата адресна книга.
~
Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling
2008-09-02
Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling
~
%n nick
%n nicks
2008-09-02
%n псевдоним
%n псевдонима
~
You give %1 permission to talk.
2008-09-02
Давате право за говорене на %1.
~
<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>
2008-09-02
<qt>Това показва текущият ви псевдоним и всички алтернативи, които сте задали. Ако изберете или напишете различен псевдоним, тогава заявка ще се изпрати до IRC сървър, за да се промени вашия псевдоним. Ако сървърът го позволи, новият псевдоним ще е маркиран. Ако напишете нов псевдоним, трябва да натиснете "Enter" накрая.<p> Можете да добавяте допълнителни псевдоними от настройката <em>Самоличности</em> в меню <em>Файл</em>.</qt>
~
%1 sets the channel limit to %2 nicks.
2008-09-02
%1 зададе ограничение на канала на %2 псевдонима.
~
This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation will automatically join the channels shown. When Konversation is started for the first time, the Freenode network and the <i>#kde</i> channel are already entered for you.
2008-09-02
Тук е показан списък с настроените IRC мрежи. IRC мрежа е колекция от работещи заедно сървъри. За да имате връзка с цяла IRC мрежа е необходимо да се свържете само с един сървър от тази мрежа. След като се свържете, Konversation автоматично ще се присъедини към показаните канали. При първото стартиране мрежата Freenode и канал <i>#kde</i> са предварително въведени за вас.
~
Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>
2008-09-02
Името на услугата може да бъде <b><i>nickserv</i></b> или име зависещо от мрежата, като <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>
~
<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>
2008-09-02
<qt>Това показва текущият ви псевдоним и всички алтернативи, които сте задали. Ако изберете или напишете различен псевдоним, тогава заявка ще се изпрати до IRC сървър, за да се промени вашия псевдоним. Ако сървърът го позволи, новият псевдоним ще е маркиран. Ако напишете нов псевдоним, трябва да натиснете "Enter" накрая.<p> Можете да добавяте допълнителни псевдоними от настройката <em>Самоличности</em> в меню <em>Файл</em>.</qt>
~
Edit Nickname
2008-09-02
Редактиране на псевдоним
~
Maximum users:
2008-09-02
Максимално потребители:
~
Apply Filter
2008-09-02
Прилагане на филтър
~
Connection is secured with %1 bit SSL.
2008-09-02
Свързването е подсигурено с %1 битов SSL.
~
You set the channel limit to %1 nicks.
2008-09-02
Зададохте ограничение на канала на %1 псевдонима.
~
<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo this person has associated with them in the KDE Addressbook.<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</qt>
2008-09-02
<qt>Малко допълнително информация за човека, с когото говорите в този личен разговор е показана в тази лента. Пълното име и хост-маската са показани заедно с картинката, която този човек е асоциирал с тях в адресната книга на KDE.<p>Прегледайте <i>инструкциите на Konversation</i> за информация по асоциирането на псевдоним с контакт в адресната книга и за обяснение какво представляват хост-маските.</qt>
~
Please fill in your <b>Ident</b>.<br>
2008-09-02
Моля попълнете вашата <b>самоличност</b>.<br>
~
Awaiting
2008-09-02
Изчакване
~
<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You can also view the history of topics there.</qt>
2008-09-02
<qt>Всеки канал в IRC има асоциирана с него тема. Това е обикновено съобщение, което всеки може да види.<p>Ако сте оператор, или режим на канала <em>"T"</em> не е зададен, тогава можете да променяте темата като натиснете бутона за редактиране на настройките на канала, вляво от темата. Също така можете да видите история на темите.</qt>
2008-09-02
<qt>Всеки канал в IRC има асоциирана с него тема. Това е обикновено съобщение, което всеки може да види.<p>Ако сте оператор, или режим на канала <em>"T"</em> не е зададен, тогава можете да променяте темата като натиснете бутона за редактиране на настройките на канала, вляво от темата. Също така можете да видите история на темите.</qt>
~
<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>
2008-09-02
<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги променя.<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да влизат в канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на канала трябва да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>
~
Please fill in your <b>Real name</b>.<br>
2008-09-02
Моля попълнете вашето <b>истинско име</b>.<br>
~
No matches found for "%1".
2008-09-02
Не са намерени съвпадения за "%1".
~
Away
2008-09-02
Отсъствие
~
Started at
2008-09-02
Започнат на
~
Save Link As
2008-09-02
Запис на връзката като
~
This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation will automatically join the channels shown. When Konversation is started for the first time, the Freenode network and the <i>#kde</i> channel are already entered for you.
2008-09-02
Тук е показан списък с настроените IRC мрежи. IRC мрежа е колекция от работещи заедно сървъри. За да имате връзка с цяла IRC мрежа е необходимо да се свържете само с един сървър от тази мрежа. След като се свържете, Konversation автоматично ще се присъедини към показаните канали. При първото стартиране мрежата Freenode и канал <i>#kde</i> са предварително въведени за вас.
~
[Query] <%1> %2
2008-09-02
[Личен разговор] <%1> %2
~
Show at application startup
2008-09-02
Показване при стартиране на програмата
~
Edit Nickname
2008-09-02
Редактиране на псевдоним
~
View DCC transfer details
2008-09-02
Преглед на подробната информация за DCC
~
Accept
2008-09-02
Приемане
~
Add Nickname
2008-09-02
Добавяне на псевдоним
~
Open File
2008-09-02
Отваряне на файл
~
Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode network, which requires users to register their nickname with a password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by separating them with semicolons.
2008-09-02
Незадължително. Тази команда ще се изпрати към сървъра след свързване. Пример: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Този пример е за мрежа със свободни възли, което изисква потребителите да регистрират техните псевдоними с пароли и да се включват, когато се свързват. <i>konvirocks<i> е паролата за псевдонима, зададен в самоличността. Може да въведете повече от една команда, като като ги разделите с точка и запетая.
~
Abort
2008-09-02
Прекъсване
~
Regular expression
2008-09-02
Регулярен израз
~
Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>
2008-09-02
Моля напишете поне един <b>псевдоним</b>.<br>
~
<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a custom web browser for web URLs.</p>
2008-09-02
<p>Изберете <b>URL адрес</b> по-горе, след което щракнете този бутон, за да стартирате програмата, асоциирана с типа mime на URL адреса.</p><p>В меню<b>Настройки</b>, под <b>Поведение</b> | <b>основни</b>, можете да зададете потребителски браузър за уеб URL адреси.</p>
~
Please fill in your <b>Real name</b>.<br>
2008-09-02
Моля попълнете вашето <b>истинско име</b>.<br>
~
Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with the server. This protects the privacy of your communications between your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will fail.
2008-09-02
Отбележете ако искате да използвате Secure Socket Layer (SSL) протокол за комуникация със сървъра. Това защитава тайната на вашата комуникация между вашия компютър и IRC сървъра. Сървърът трябва да поддържа SSL протокол. В повечето случаи, ако сървърът не поддържа SSL, връзката ще пропадне.