Translations by Sabic Armin
Sabic Armin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
64. |
Layout
|
|
2010-01-11 |
Raspored
|
|
65. |
Use &borders
|
|
2010-01-11 |
Koristi &ivice
|
|
66. |
Use this option to enable or disable borders around the cells.
|
|
2010-01-11 |
Upotrijebite ovu opciju da uključite ili isključite ivice oko ćelija.
|
|
67. |
Pi&xels between cells:
|
|
2010-01-11 |
Pi&ksela između ćelija:
|
|
68. |
Use this option to define how many pixels there should be between the cells. This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too.
|
|
2010-01-11 |
Upotrijebite ovu opciju da definišete koliko piksela treba da bude između ćelija. Ovaj efekat je vidljiviji ako popunite i <b>Koristi ivice</b>.
|
|
69. |
Latex Export Filter Configuration
|
|
2010-01-11 |
Podešavanje filtera za izvoz u Latex
|
|
70. |
Document
|
|
2010-01-11 |
Dokument
|
|
71. |
Document Style
|
|
2010-01-11 |
Stil dokumenta
|
|
74. |
Document Type
|
|
2010-01-11 |
Vrsta dokumenta
|
|
75. |
Independent document
|
|
2010-01-11 |
Nezavisni dokument
|
|
76. |
The document will be able to be compiled alone.
|
|
2010-01-11 |
Dokument neće moći samostalno da se prevede.
|
|
77. |
The document will be generated as a full latex document since all the include will be generated before the \begin[document} and \end{document} commands.
|
|
2010-01-11 |
Dokument će biti napravljen kao puni Latex-ov dokument pošto će sva uključivanja biti napravljena prije \begin[document} i \end{document} naredbi.
|
|
78. |
Document to include
|
|
2010-01-11 |
Dokument za uključivanje
|
|
79. |
Do not generate either the latex header or the document environment.
|
|
2010-01-11 |
Ne generiši ni latex zaglavlje ni okruženje dokumenta.
|
|
80. |
The document will be generated as a latex document which will have to be included in a main latex document. It will allow you to generate several little files for each chapter of your document.
|
|
2010-01-11 |
Dokument će biti generisan kao latex dokument koji će morati da bude uključen u glavni latex dokument. Omogućit će vam da napravite nekoliko malih datoteka za svako poglavlje vašeg dokumenta.
|
|
81. |
Document class:
|
|
2010-01-11 |
Klasa dokumenta:
|
|
82. |
Quality:
|
|
2010-01-11 |
Kvalitet:
|
|
83. |
Default font size:
|
|
2010-01-11 |
Podrazumijevana veličina fonta:
|
|
84. |
Final
|
|
2010-01-11 |
Konačno
|
|
85. |
Draft
|
|
2010-01-11 |
Nacrt
|
|
86. |
Pictures
|
|
2010-01-11 |
Slike
|
|
87. |
This directory will contains the eps pictures of your document.
|
|
2010-01-11 |
Ovaj direktorij će sadržati sve EPS slike vašeg dokumenta.
|
|
88. |
Convert the pictures
|
|
2010-01-11 |
Konvertuj slike
|
|
89. |
Pictures directory:
|
|
2010-01-11 |
Direktorij za slike:
|
|
91. |
Export informations about author
|
|
2010-01-11 |
Izvezi informacije o autoru
|
|
92. |
Add a table of content
|
|
2010-01-11 |
Dodaj tabelu sadržaja
|
|
93. |
Notes
|
|
2010-01-11 |
Zabilješke
|
|
94. |
Don't export
|
|
2010-01-11 |
Nemoj da izvezeš
|
|
95. |
Export notes in comments
|
|
2010-01-11 |
Izvezi zabilješke kao komentare
|
|
96. |
Export notes in margin notes
|
|
2010-01-11 |
Izvezi zabilješke kao marginalne
|
|
97. |
F1
|
|
2010-01-11 |
F1
|
|
100. |
&As is: At the end of line
|
|
2010-01-11 |
&Kao što jeste: na kraju reda
|
|
101. |
&Sentence: If the end of line is the end of a sentence
|
|
2010-01-11 |
&Rečenica: Ako je kraj reda na kraju rečenice
|
|
111. |
Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers with limited capabilities)
|
|
2010-01-11 |
Konvertuj uglavnom strukturu dokumenta (Preporučeno prilikom eksportovanja za preglednike - pretraživače sa ograničenim mogućnostima)
|
|
113. |
Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for exporting to older browsers)
|
|
2010-01-11 |
Konverzija većeg djela dokumenta (Preporučljivo za ponovno uvoženje u KWord ili za starije pretraživače)
|
|
114. |
&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS
|
|
2010-01-11 |
&Poboljšano: Konverzija u (X)HTML sa CSS-om
|
|
115. |
Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to other modern word processors or to modern browsers)
|
|
2010-01-11 |
Konvertuj što je više moguće KWord dokumenta (Preporučeno prilikom eksportovanja iz modernog tekst procesora za moderne pretraživače - brovsere)
|
|
116. |
Use external CSS sheet:
|
|
2010-01-11 |
Koristi vanjsku CSS listu:
|
|
117. |
Enter the location of the CSS file in this field
|
|
2010-01-11 |
U ovo polje unesite lokaciju CSS datoteke
|
|
118. |
MS Write Import Dialog
|
|
2010-01-11 |
Dijalog za uvoz iz MS Write-a
|
|
119. |
&Encoding
|
|
2010-01-11 |
&Kodiranje
|
|
120. |
Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure.
|
|
2010-01-11 |
Odaberite kodiranje za Write-ov dokument.<br><br>Ako niste sigurni probajte podrazumijevano kodiranje (CP 1252).
|
|
121. |
&Other encoding:
|
|
2010-01-11 |
&Drugo kodiranje:
|
|
122. |
&Default encoding (CP 1252)
|
|
2010-01-11 |
&Podrazumijevano kodiranje (CP 1252)
|
|
123. |
Most Write documents are stored using this encoding (also known as windows-1252).<br><br>Select this if unsure.
|
|
2010-01-11 |
Većina Write-ovih dokumenata su snimljeni u ovom kodiranju (takođe poznatom i kao windows-1252).<br><br>Ako niste sigurni, izaberite ovo.
|
|
124. |
&Advanced
|
|
2010-01-11 |
&Napredno
|
|
125. |
These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting information. They compensate for differences between KWord and MS Write by adding extra formatting information (not found in the original document), to try to make the imported document look as close to the original as possible.<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure.
|
|
2010-01-11 |
Ove napredne opcije vam omogućavaju da fino podesite uvoz informacija za formatiranje. One nadokađuju razlike između KWord-a i MS Write-a dodavanjem dodatnih informacija za formatiranje (onih koje se ne nalaze u originalnom dokumentu), da bi uvezeni dokument što više izgledao kao original.<br><br>Ako niste sigurni bezbjedno je koristiti podrazumijevane parametre.
|
|
126. |
Compensate for &linespacing differences
|
|
2010-01-11 |
Nadomjesti &razlike u razmaku
|
|
127. |
Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each paragraph.
|
|
2010-01-11 |
Probaj da simuliraš Write-ov razmak dodavanjem nekoliko blanko znakova prije svakog pasosa.
|
|
128. |
Enable &image positioning
|
|
2010-01-11 |
Uključi poz&icioniranje slika
|