|
7.
|
|
|
<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>
|
|
|
i18n: file: tips:9
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...że możesz importować i eksportować pliki <em>MathML</em>?</p>
|
|
Translated and reviewed by
Krzysztof Lichota
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:47
|
|
8.
|
|
|
<p>...to get the most out of KFormula you need to install
the TrueType version of the famous TeX fonts.
You can find them in <a href="http://www.ctan.org">ctan</a> at
<a href="http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>.
However you don't need to install all of those. Right now the fonts
<tt>cmbx10</tt>,
<tt>cmex10</tt>,
<tt>cmmi10</tt>,
<tt>cmr10</tt>,
<tt>cmsy10</tt>,
<tt>msam10</tt>
and
<tt>msbm10</tt>
are required.
</p>
|
|
|
i18n: file: tips:15
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...aby maksymalnie wykorzystać możliwości programu KFormula
powinieneś zainstalować wersję TTF słynnych czcionek TeX-a.
Możesz je znaleźć na <a href="http://www.ctan.org">serwerze CTAN</a> w katalogu
<a href="http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>.
Niemniej nie musisz instalować ich wszystkich. Obecnie wymagane są
<tt>cmbx10</tt>,
<tt>cmex10</tt>,
<tt>cmmi10</tt>,
<tt>cmr10</tt>,
<tt>cmsy10</tt>,
<tt>msam10</tt>
i
<tt>msbm10</tt>
.
</p>
|
|
Translated and reviewed by
Krzysztof Lichota
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:52
|
|
9.
|
|
|
<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create
right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or
<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.
</p>
|
|
|
i18n: file: tips:35
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...że możesz użyć klawiszy <tt>^</tt> i <tt>_</tt> do utworzenia
górny i dolnych indeksów? Jeśli zaś wpiszesz zamiast nich <tt>Ctrl-^</tt> lub
<tt>Ctrl-_</tt>, otrzymasz lewy indeks.
</p>
|
|
Translated and reviewed by
Krzysztof Lichota
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:71
|
|
10.
|
|
|
<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its
name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press
space.
</p>
|
|
|
i18n: file: tips:44
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...że możesz wstawić wiele z nieobsługiwanych symboli wpisując
ich nazwy? Po prostu wciśnij klawisz odwrotnego ukośnika (\), wpisz
nazwę symbolu i naciśnij spację.
</p>
|
|
Translated and reviewed by
Krzysztof Lichota
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:79
|
|
11.
|
|
|
<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the
corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?
</p>
|
|
|
i18n: file: tips:53
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...że możesz łatwo wstawiać greckie litery wpisując
odpowiadającą im literę łacińską i wciskając Ctrl-G?
</p>
|
|
Translated and reviewed by
Krzysztof Lichota
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:87
|
|
12.
|
|
|
<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> element?
By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.
</p>
|
|
|
i18n: file: tips:61
i18n: ectx: @info:tipoftheday
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>...że możesz wstawić dowolną liczbę wierszy za pomocą elementu <em>Multiline</em>?
Wstawiając <tt>&</tt> możesz wyrównać te wiersze.
</p>
|
|
Translated and reviewed by
Krzysztof Lichota
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:94
|
|
13.
|
|
|
Formula String
|
|
|
|
Ciąg formuły
|
|
Translated and reviewed by
Krzysztof Lichota
|
|
|
|
14.
|
|
|
Parser Error
|
|
|
|
Błąd parsera
|
|
Translated and reviewed by
Krzysztof Lichota
|
|
|
|
15.
|
|
|
Aborted parsing at %1:%2
|
|
|
|
Przerwano parsowanie przy %1:%2
|
|
Translated and reviewed by
Krzysztof Lichota
|
|
|
|
16.
|
|
|
'%3' expected at %1:%2
|
|
|
|
'%3' oczekiwany przy %1:%2
|
|
Translated and reviewed by
Krzysztof Lichota
|
|
|