|
11.
|
|
|
Transport type
|
|
|
i18n: file: mailtransport.kcfg:32
i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
|
|
|
|
Tipo de transporte
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:195
|
|
12.
|
|
|
Host name of the server
|
|
|
i18n: file: mailtransport.kcfg:36
i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId))
|
|
|
|
Nome do servidor
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:198
|
|
13.
|
|
|
The domain name or numerical address of the SMTP server.
|
|
|
i18n: file: mailtransport.kcfg:37
i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId))
|
|
|
|
O nome do domínio ou o endereço numérico do servidor de STMP.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:201
|
|
14.
|
|
|
Port number of the server
|
|
|
i18n: file: mailtransport.kcfg:40
i18n: ectx: label, entry (port), group (Transport $(transportId))
|
|
|
|
Número de porto do servidor
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:204
|
|
15.
|
|
|
The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25.
|
|
|
i18n: file: mailtransport.kcfg:41
i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId))
|
|
|
|
O número do porto onde o servidor de SMTP está à espera. O porto por omissão é o 25.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:207
|
|
16.
|
|
|
User name needed for login
|
|
|
i18n: file: mailtransport.kcfg:45
i18n: ectx: label, entry (userName), group (Transport $(transportId))
|
|
|
|
Utilizador necessário na autenticação
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:210
|
|
17.
|
|
|
The user name to send to the server for authorization.
|
|
|
i18n: file: mailtransport.kcfg:46
i18n: ectx: whatsthis, entry (userName), group (Transport $(transportId))
|
|
|
|
O nome do utilizador a enviar o servidor aquando da autorização.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:213
|
|
18.
|
|
|
Command to execute before sending a mail
|
|
|
i18n: file: mailtransport.kcfg:49
i18n: ectx: label, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
|
|
|
|
Comando a executar antes de enviar um e-mail
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:216
|
|
19.
|
|
|
A command to run locally, prior to sending email.
This can be used to set up SSH tunnels, for example.
Leave it empty if no command should be run.
|
|
|
i18n: file: mailtransport.kcfg:54
i18n: ectx: whatsthis, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Um comando a executar localmente, antes de enviar o e-mail.
Pode ser usado para configurar túneis de SSH, por exemplo.
Deixe em branco, se não deseja executar nenhum comando.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:63
|
|
20.
|
|
|
Server requires authentication
|
|
|
i18n: file: mailtransport.kcfg:53
i18n: ectx: label, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
|
|
|
|
O servidor necessita de autenticação
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:222
|