Translations by Josep Ma. Ferrer

Josep Ma. Ferrer has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 69 results
~
Attepted uninvited connection from %1: connection refused
2008-10-05
Acceptada connexió no invitada des de %1: connexió refusada
1.
Refused uninvited connection attempt from %1
2009-07-24
Refusat l'intent de connexió no invitada des de %1
4.
Failed login attempt from %1: wrong password
2009-07-24
Intent d'accés erroni des de %1: contrasenya incorrecta
5.
New Connection
2010-12-12
Connexió nova
10.
An invitation creates a one-time password that allows the receiver to connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection will not be established before you accept it. In this dialog you can also restrict the other person to view your desktop only, without the ability to move your mouse pointer or press keys. If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow 'Uninvited Connections' in the configuration.
2010-07-13
Una invitació crea una contrasenya d'un sol ús que permet que el receptor connecti amb el vostre escriptori. És vàlida per a una sola connexió correcta i expirarà després d'una hora si encara no s'ha emprat. Quan algú connecti amb el vostre ordinador us apareixerà un diàleg demanant-vos permís. La connexió no s'establirà fins que l'accepteu. En aquest diàleg també podreu restringir a l'altra persona a què només visualitzi l'escriptori, sense la capacitat de moure el cursor del ratolí o de pressionar tecles. Si desitgeu crear una contrasenya permanent per a compartir l'escriptori, haureu de permetre les «Connexions no invitades» a la configuració.
2008-10-05
Una invitació crea una contrasenya d'un sol ús que permet que el receptor connecti amb el vostre escriptori. És vàlida per a una sola connexió correcta i expirarà després d'una hora si encara no s'ha emprat. Quan algú connecti amb el vostre ordinador us apareixerà un diàleg demanant-vos permís. La connexió no s'establirà fins que l'accepteu. En aquest diàleg també podreu restringir a l'altra persona a què només visualitzi l'escriptori, sense la capacitat de moure el cursor del ratolí o de pressionar tecles. Si desitgeu crear una contrasenya permanent per a compartir l'escriptori, haureu de permetre les 'Connexions no invitades' a la configuració.
12.
Address already in use
2008-10-05
L'adreça ja està en ús
13.
Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. Sharing your desktop is not possible.
2007-06-05
El vostre servidor X11 no permet l'extensió XTest versió 2.2 requerida. No es pot compartir el vostre escriptori.
17.
(c) 2007, Alessandro Praduroux (c) 2001-2003, Tim Jansen (c) 2001, Johannes E. Schindelin (c) 2000, heXoNet Support GmbH, D-66424 Homburg (c) 2000-2001, Const Kaplinsky (c) 2000, Tridia Corporation (c) 1999, AT&T Laboratories Boston
2008-10-05
(c) 2007, Alessandro Praduroux (c) 2001-2003, Tim Jansen (c) 2001, Johannes E. Schindelin (c) 2000, heXoNet Support GmbH, D-66424 Homburg (c) 2000-2001, Const Kaplinsky (c) 2000, Tridia Corporation (c) 1999, AT&T Laboratories Boston
18.
Alessandro Praduroux
2008-10-05
Alessandro Praduroux
19.
KDE4 porting
2008-10-05
Portat al KDE4
20.
Tim Jansen
2008-10-05
Tim Jansen
21.
Ian Reinhart Geiser
2008-10-05
Ian Reinhart Geiser
22.
DCOP interface
2008-10-05
Interfície DCOP
23.
Johannes E. Schindelin
2008-10-05
Johannes E. Schindelin
25.
Const Kaplinsky
2008-10-05
Const Kaplinsky
27.
Tridia Corporation
2008-10-05
Tridia Corporation
29.
AT&T Laboratories Boston
2008-10-05
AT&T Laboratories Boston
31.
Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)
2008-10-05
Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)
33.
Jason Spisak
2008-10-05
Jason Spisak
35.
Karl Vogel
2008-10-05
Karl Vogel
37.
Do not show the invitations management dialog at startup
2009-07-24
No mostris el diàleg de gestió d'invitacions a l'inici
38.
An invitation creates a one-time password that allows the receiver to connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection will not be established before you accept it. In this dialog you can also restrict the other person to view your desktop only, without the ability to move your mouse pointer or press keys. If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow 'Uninvited Connections' in the configuration.
2010-07-13
Una invitació crea una contrasenya d'un sol ús que permet que el receptor connecti amb el vostre escriptori. És vàlida per a una sola connexió correcta i expirarà després d'una hora si encara no s'ha emprat. Quan algú connecti amb el vostre ordinador us apareixerà un diàleg demanant-vos permís. La connexió no s'establirà fins que l'accepteu. En aquest diàleg també podreu restringir a l'altra persona a què només visualitzi l'escriptori, sense la capacitat de moure el cursor del ratolí o de pressionar tecles. Si desitgeu crear una contrasenya permanent per a compartir l'escriptori, haureu de permetre les «Connexions no invitades» a la configuració.
2008-10-05
Una invitació crea una contrasenya d'un sol ús que permet que el receptor connecti amb el vostre escriptori. És vàlida per a una sola connexió correcta i expirarà després d'una hora si encara no s'ha emprat. Quan algú connecti amb el vostre ordinador us apareixerà un diàleg demanant-vos permís. La connexió no s'establirà fins que l'accepteu. En aquest diàleg també podreu restringir a l'altra persona a què només visualitzi l'escriptori, sense la capacitat de moure el cursor del ratolí o de pressionar tecles. Si desitgeu crear una contrasenya permanent per a compartir l'escriptori, haureu de permetre les 'Connexions no invitades' a la configuració.
39.
When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email will be able to connect to your computer for one hour, or until the first successful connection took place, whichever comes first. You should either encrypt the email or at least send it only in a secure network, but not over the Internet.
2011-09-05
Quan envieu una invitació per correu electrònic, tingueu en compte que tothom qui llegeixi aquell missatge podrà connectar-se al vostre ordinador per una hora o fins que la primera connexió amb èxit tingui lloc, el que arribi primer. Hauríeu d'encriptar el missatge o almenys enviar-lo per una xarxa segura, però no per Internet.
42.
You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop Connection installed, just click on the link below. %1 Otherwise you can use any VNC client with the following parameters: Host: %2:%3 Password: %4 For security reasons this invitation will expire at %5.
2008-10-05
Heu estat invitat a una sessió VNC. Si teniu la instal·lada la Connexió remota de l'escriptori KDE, simplement cliqueu a l'enllaç de a sota. %1 D'altra manera podeu emprar qualsevol client VNC amb els següents paràmetres: Màquina: %2:%3 Contrasenya: %4 Per motius de seguretat la invitació expirarà en %5.
43.
Network
2008-10-05
Xarxa
44.
Security
2008-10-05
Seguretat
45.
<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>
2008-10-05
<qt>Esteu segur que voleu eliminar totes les invitacions?</qt>
46.
Confirm delete Invitations
2008-10-05
Confirmació per eliminar les invitacions
47.
<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>
2008-10-05
<qt>Esteu segur que voleu eliminar aquesta invitació?</qt>
49.
Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host information into the client and it will connect..
2010-07-13
La compartició de l'escriptori usa el protocol VNC. Per a connectar-vos podeu emprar qualsevol client de VNC. Al KDE aquest client s'anomena «Connexió remota d'escriptori». Introduïu la informació de la màquina a connectar-se en el client i es connectarà...
2008-10-05
La compartició de l'escriptori usa el protocol VNC. Per a connectar-vos podeu emprar qualsevol client de VNC. Al KDE aquest client s'anomena 'Connexió remota d'escriptori'. Introduïu la informació de la màquina a connectar-se en el client i es connectarà...
50.
This field contains the address of your computer and the display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, but does not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be unreachable for other computers.
2008-10-05
Aquest camp conté l'adreça del vostre ordinador i el número de pantalla visual, separats per una coma. L'adreça només és una referència - podeu emprar qualsevol adreça que pugui abastar el vostre ordinador. La compartició d'escriptori endevina l'adreça des de la vostra configuració de xarxa, però no sempre succeeix d'aquesta manera. Si el vostre ordinador està al darrera d'un tallafocs aquest pot tenir una adreça diferent o estar refusant les connexions d'altres ordinadors.
51.
Allow uninvited connections
2008-10-05
Permet connexions no invitades
52.
Allow remote connections to control your desktop
2008-10-05
Permet que les connexions remotes controlin l'escriptori
53.
Ask before accepting an uninvited connection
2008-10-05
Pregunta abans d'acceptar una connexió no invitada
54.
Uninvited connections password:
2008-10-05
Contrasenya de les connexions no invitades:
55.
Announce the service on the local network
2008-10-05
Anuncia el servei a la xarxa local
56.
Use default port
2009-07-24
Usa el port per defecte
2008-10-05
Usa el port per omissió
2008-10-05
Usa el port per omissió
57.
Listening port:
2008-10-05
Port que rep les connexions:
59.
Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow the remote user to watch your desktop.
2008-10-05
Algú està demanant una connexió al vostre ordinador. En concedir-li permetreu a l'usuari remot de veure el vostre escriptori.
63.
Allow remote user to &control keyboard and mouse
2008-10-05
Permet a l'usuari remot de &controlar el teclat i el ratolí
65.
KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch and possibly control your desktop. <a href="whatsthis">More about invitations...</a>
2008-10-05
El compartiment de l'escriptori del KDE us permet invitar a algú en una ubicació remota a mirar i possiblement controlar el vostre escriptori. <a href="whatsthis">Més quant a les invitacions...</a>
70.
Use the default port for VNC (5900)
2009-07-24
Usa el port per defecte del VNC (5900)
2008-10-05
Usa el port per omissió del VNC (5900)
2008-10-05
Usa el port per omissió del VNC (5900)
71.
This is the port on which krfb will listen.
2008-10-05
Aquest és el port que el krfb escoltarà.